|

| |
 |
|
Mas información
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
Nichts ist für dich
Nichts war für dich
Nichts bleibt für dich
Keiner braucht dich
Ha, ha, ha, ha!
Jeder lacht
Jeder lacht – Ja!
Jeder lacht
Über dich
Keiner erträgt dich
Und niemand braucht dich
Keiner braucht dich
Doch jeder braucht mich
Ha, ha, ha, ha!
Jeder lacht
Jeder lacht – Ja!
Jeder lacht
Über dich |
|
Nada es para tí
Nada fue para tí
Nada queda para tí
Nadie te necesita
Ha, ha, ha, ha!
Todos rien
Todos rien– ¡Si!
Todos rien
De tí
Nadie te soporta
Y nadie te necesita
Nadie te necesita
Pero todos me necesitan
Ha, ha, ha, ha!
Todos rien
Todos rien– ¡Si!
Todos rien
De tí
|
|
 |

|
[*] Inédito. Solo en vivo (1994) |
|
 |
SCHWARZES GLAS |
|
VIDRIO NEGRO |
|
Ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind!
Wir sind Opfer böser List
Schwarzes Glas ist überall
Schuldig weil wir hässlich sind
Schwarzes Glas mich blendet Licht
Ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind
Schwarzes Glas und wieder seh ich mein Gesicht
Was kann ich dafür, dass wir hässlich sind?
Vor der Mitte tiefer Fall
Und unter Masken wird es hart
Schwarzes Glas ist überall
Vergessen ist wie schön ihr wart
Schwarzes Glas mich blendet Licht
Ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind
Schwarzes Glas und wieder seh ich mein Gesicht
Was kann ich dafür, dass wir hässlich sind?
|
|
Un pequeño deseo; ¡Oh, si fueran ciegos!
Somos víctimas de un mal truco
Vidrio negro hay por todas partes
Somos culpables porque somos horribles
Vidrio negro, la luz me ciega
Un pequeño deseo; ¡Oh, si fueran ciegos!
Vidrio negro, y de nuevo veo mi cara
¿Qué puedo hacer, si somos horribles?
En medio de un profundo abismo
Y bajo máscaras, se vuelve difícil
Vidrio negro por doquier
Se ha olvidado lo hermosos que fueron
Vidrio negro, la luz me ciega
Un pequeño deseo; ¡Oh, si fueran ciegos!
Vidrio negro, y de nuevo veo mi cara
¿Qué puedo hacer, si somos horribles? |
|
 |

|
[*] Inédito. Versión Demo (1994) |
|
 |
|
Der allerletzte Blick für mich
Das Wasser spaltet um ihre Beine
Das Wasser hat dich abgekühlt
Im kalten Wasser treibt das Weib
Sie trägt die Lippen schrecklich heiß
Er fühlt sich sich seiner Lust betrogen
Doch wir brachen aus erregtem Mund
Der ihn geküsst und wohl belogen
Tier, Tier, Tier
Tier, Tier, Tier
Vergiss auch nie in die kalte Nacht
Und in der Nacht vergeb' ich dir
Beim Glockenturm da Flammen gefunden
Sie liess sich nicht zur Hochzeit blicken
Es lebe hoch das wilde Tier
Schließ doch das Auge, lieb mich schon
Das Messer geb' ich niemals ab
Und zogen mir
Und dann kommt Bellen
man fleht dich harte!
Du regst dich in der Finsternis
Der Schleier mir im dunkel leuchtet
Der allerletzte Blick für mich
Und bleib für meine Feinde teil
Tier, Tier, Tier
Tier, Tier, Tier
Vergiss auch nie in die kalte Nacht
Und in der Nacht vergeb' ich dir
Beim Glockenturm da Flammen gefunden
Sie liess sich nicht zur Hochzeit blicken
Vergiss auch nie die kalte Nacht
Und in der Nacht vergeb' ich dir
Beim Glockenturm da Flammen gefunden
Sie liess sich nicht zur Hochzeit blicken
Den Schleier leg ich nur für dich ab
Den Schleier leg ich nur für dich ab
Den Schleier leg ich nur für dich ab
Den Schleier...
Tier!
|
|
El último vistazo para mí
El agua escurre entre sus piernas
El agua te ha enfriado
Al agua fría se arrastra la Hembra
Ella tiene los labios, terriblemente calientes
Él se siente traicionado por su Deseo
Pero nosotros nos alzamos de la excitada boca
Que le besó y le mintió
Bestia, Bestia, Bestia
Bestia, Bestia, Bestia
Nunca te olvides de la fría Noche
Y en la noche te perdono
Encuentro el campanario en llamas
Ella no se presentó a la boda
Larga vida tiene el Animal Salvaje
Cierra los ojos, ámame ya
Yo nunca te pasé el cuchillo
Y me quité
¡Y viene luego el ladrido
Que te ruega fuertemente!
Tú te emocionas en la Oscuridad
El Velo me ilumina en las tinieblas
El último vistazo para mí
Y algo se queda para mis enemigos
Bestia, Bestia, Bestia
Bestia, Bestia, Bestia
Nunca te olvides de la fría Noche
Y en la noche te perdono
Encuentro el campanario en llamas
Ella no se presentó a la boda
Nunca te olvides de la fría Noche
Y en la noche te perdono
Encuentro el campanario en llamas
Ella no se presentó a la boda
Me quito el velo solo por ti
Me quito el velo solo por ti
Me quito el velo solo por ti
El velo...
¡Bestia! |
|
 |

|
[*] Inédito. Presentado en vivo el 31/Dic. en Saalfed, Alemania (1994) |
|
 |
FEUERRÄDER |
|
RUEDAS DE FUEDO |
|
Leg mir das Halsband um
Dann geh ich auf die Knie
Und fang zu bellen an
Der Schmerz ist schön wie nie
Mach den Käfig auf
Hol mich ins Sternenreich Ja!
Komm, tuh mir langsam weh
Leg mir die Ketten an
Und zieh die Knoten fest
Damit ich lachen kann
Mach den Käfig auf
Hol mich ins Sternenreich Ja!
Dort wo die Sterne waren
Drehn sich Feuerräder
Wir feiern eine Leidenschaft
Der Schmerz ist schön wie du
|
|
Ponme aquél collar
Luego me pondré a gatas
Y empezaré a ladrar
El Dolor nunca ha sido más bello
Abre la jaula
Llévame al Reino de las Estrellas ¡Sí!
Ven, lastímame lentamente
Ponme en cadenas
Y aprieta el nudo fuerte
Pero que pueda reír
Abre la jaula
Llévame al Reino de las Estrellas ¡Sí!
Allí, donde las estrellas fueron
Giran ruedas de fuego
Nosotros celebramos una Pasión
El Dolor es hermoso, como Tú |
|
 |

|
[*] Presentado en el Single de Engel [Fan Edition] (1997) |
|
 |
|
Wilder Wein – vor deinem Schloss
Wilder Wein – ich bin bereit
Man meldet Ankunft – nur für den König
Gott, steh mir bei – und öffne deine Tore
Wilder Wein – und ganz langsam
Wilder Wein – so warm und feucht
Wilder Wein – vor deinem Schoss
Wilder Wein – es steht geschrieben
Tief im Wasser – kreuzt man nicht
Doch meine Lust – verlacht die Flügel
Wilder Wein – wie eine Taube
Wilder Wein – so nass und heiß
Wilder Wein – vor diesem Dunkel
Wilder Wein – von Licht geheilt
Es bleibt verborgen – sonst könnten wir uns wehren
Ich warte auf dich – am Ende der Nacht
Wilder Wein – nur eine Traube
Wilder Wein – und bitter wie Schnee
Ich warte auf dich – am Ende der Nacht
|
|
Vino salvaje – Ante tu castillo
Vino salvaje – Estoy listo
Se anuncia la llegada – Sólo para el Rey
Por Dios, quédate conmigo – Y abre tus puertas
Vino salvaje – Lenta y totalmente
Vino salvaje – Tan cálido y húmedo
Vino salvaje – Ante tu regazo
Vino salvaje – Se ha escrito
Profundo en el agua – No habrás de cruzar
Pero mi deseo – Ríe en las alas
Vino salvaje – Como una paloma
Vino salvaje – Tan húmedo y caliente
Vino salvaje – Ante esta oscuridad
Vino salvaje – Sanado por la luz
Permanece oculto – O podríamos defendernos a nosotros mismos
Espero por tí – Al final de la Noche
Vino salvaje – Sólo una uva
Vino salvaje – Y amarga como nieve
Espero por tí – Al final de la Noche |
|
 |

|
[*] Presentado en el Single de Engel [Fan Edition] (1997). Versión en vivo presentada en "Live aus Berlin" |
|
 |
|
Live in virtue, no desire
In the grave an angel's choir
You look to heaven and wonder why
No one can see them in the sky
(Just as the clouds have gone to sleep
Angels can be seen in heaven's keep
Alone in fear they question why…)
Goddamn! Not an angel when I die
Angels live, (they never die)
Apart from us, behind the sky
They're fading souls who've turned to ice
So ashen white in paradise
Just as the clouds have gone to sleep
Angels can be seen in heaven's keep
Alone in fear they question why...
Goddamn! Not an angel when I die
Goddamn! Not an angel when I die!
|
|
Vive en la Virtud, no en el Deseo
En la Tumba, un coro de Ángeles
Miras los Cielos y te preguntas porqué
Nadie puede verlos
(Apenas las nubes se han ido a dormir
Los ángeles pueden ser vistos, se mantienen
Solos y temerosos, se preguntan porqué…)
¡Maldición! No seré un ángel cuando muera
Los ángeles viven, (ellos nunca mueren)
Apartados de nosotros, detrás del Cielo
Son almas que se desvanecen, que se congelan,
Ceniza blanquecina en el Paraíso
Apenas las nubes se han ido a dormir
Los ángeles pueden ser vistos, se mantienen
Solos y temerosos, se preguntan porqué…
¡Maldición! No seré un ángel cuando muera
¡Maldición! ¡No seré un ángel cuando muera! |
|
 |

|
[*] Presentado como Bonus track en la versión americana de Sehnsucht. (1997) |
|
 |
|
You...
You hate...
You hate me...
You hate me...
You hate me to say…
You hate me to say…
And I did not obey
Will you until death does sever,
Be upright to her forever?
Never!
Will you 'til death be her rider,
Her lover too, to stay inside her?
Never!
|
|
Tú...
Tú odias...
Tú me odias...
Tú me odias...
Tú me odias, por decir…
Tú me odias, por decir…
Y yo no te obedecí
¿Estarás, hasta que la Muerte los separe,
Unido a ella por siempre?
¡Nunca!
¿Serás, hasta que la muerte los separe,
Su amante también, y dentro de ella quedarás?
¡Nunca! |
|
 |

|
[*] Presentado como Bonus track en la versión americana de Sehnsucht. (1997) |
|
 |
|
Sie ist ein Modell und sie sieht gut aus
Ich nehm sie heut gerne mit zu mir nach Haus
Sie wirkt so kühl, an sie kommt niemand ran,
Doch vor der Kamera da zeigt sie was
sie kann
Sie trinkt in Nachtclubs immer Sekt
-korrekt-
Und hat hier schon alle Männer abgecheckt
Im Scheinwerferlicht ihr junges Lächeln strahlt
Sie sieht gut aus und Schönheit wird bezahlt
Sie stellt sich zur Schau für das Konsumprodukt
Und wird von millionen Augen angeguckt
Ihr neues Titelbild ist einfach fabelhaft
Ich muss sie wiedersehen,
Ich glaub sie hats geschafft
|
|
Ella es una modelo y luce muy buen
Me gustaría llevarla a casa hoy
Parece ser tan fria, nadie se le acerca
Pero ella sabe lo que puede hacer frente a la camara
Siempre toma champaña en los clubs nocturnos
-Correcto!-
Y ya ha checado a todos los hombres de aquí
Su jovial sonrisa brilla bajo el reflector
Ella luce bien y la belleza es remunerada
Ella se exhibe por productos de consumo
Y es observada por millones de ojos
Su nueva portada es simplemente fantastica
Debo verle de nuevo
Creo que lo ha conseguido |
|
 |
|
 |
|
Sind die Freunde mir gewogen
Die weiße Fee spannt ihren Bogen
Schießt meiner Sorge ins Gesicht
Und aus den beiden Hälften bricht
Der Vater aller Spiegel
Er winkt mir und ich beug mich vor
Er flüstert leise in mein Ohr:
Du bist das schönste Kind [von allen]
Ich halt dich wie mein eigen Blut
Du bist das schönste Kind
In mir ist auch das Böse gut
Die Neugier meinen Traum verlängert
Die weiße Fee sie singt und lacht
Hat gewaltsam mich geschwängert
Und trächtig quält mich durch die Nacht
Der Vater aller Spiegel
Er winkt mir und ich beug mich vor
Er flüstert leise in mein Ohr:
Du bist das schönste Kind [von allen]
Ich halt dich wie mein eigen Blut
Du bist das schönste Kind
In mir ist auch das Böse gut
Und wie ich mich der Wehen wehre?
Auf dem Kinderbett noch gehurt
Seh ich dabei zu wie ich gebäre
Und fress die eigne Nachgeburt
Du bist das schönste Kind…
|
|
Si los amigos son lindos conmigo
El Hada Blanca tensará su arco
Disparará en la cara de mis preocupaciones
Y de entre las mitades surgirá
El Padre de todos los espejos
Él me saluda y yo me inclino
Él susurra quedo a mi oído:
Tú eres la criatura más hermosa [de todas]
Te sostengo como a mi propia sangre
Eres la criatura más hermosa
Incluso el mal es bien, en mí
La curiosidad prolonga mi sueño
El Hada Blanca canta y ríe
Ella me ha preñado violentamente
Y preñado me tortura durante la noche
El Padre de todos los espejos
Él me saluda y yo me inclino
Él susurra quedo a mi oído:
Tú eres la criatura más hermosa [de todas]
Te sostengo como a mi propia sangre
Eres la criatura más hermosa
Incluso el mal es bien, en mí
¿Y cómo me defiendo de los dolores de parto?
En la cuna, aún puteando
Veo al mismo tiempo cómo dí a luz
Y me devoro la placenta
Tú eres la criatura más hermosa… |
|
 |

|
[*] Presentada en el Single de Das Modell. (1997) |
|
 |
|
Come with me
Into the trees
We'll lay on the grass
And let the hours pass
Take my hand
Come back to the land
Let's get away
Just for one day
Let me see you
Stripped
Metropolis
Has nothing on this
You're breathing in fumes
I taste when we kiss
Take my hand
Come back to the land
Where everything's ours
For a few hours
Let me see you
Stripped
Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me
Let me see you
Stripped
|
|
Ven conmigo
Hacia los arboles
Yaceremos sobre el pasto
Y dejaremos las horas pasar
Toma mi mano
Regresa a la tierra
Escapemonos
Solo por un día
Dejame verte
Al desnudo
Metropolis
No tiene nada que ver en esto
Tu respiras los humos
Lo noto cuando nos besamos
Toma mi mano
Regresa a la tierra
Donde todo es nuestro
Por unas cuantas horas
Dejame verte
Al desnudo
Dejame escucharte
tomar decisiones
Sin tu TV
Dejame escucharte hablar
Solo para mi
Dejame verte
Al desnudo |
|
 |

|
[*] Una versión cover (originalmente de Depeche Mode) presentada en el Álbum Tributo For the Masses (1998), en el Single de Stripped,
y como track oculto en algunas versiones de Sehnsucht. Lyrics ©1986 Depeche Mode. |
|
 |
WUT WILL NICHT STERBEN |
|
LA FURIA NO QUIERE MORIR |
|
Sag mir, wie weit willst Du geh'n
Willst Du ihn am Boden seh'n? –Ja
Willst Du, dass er vor Dir kniet?
Willst Du, dass er um Gnade fleht?
Rachegedanken von Demut gepeitscht
Du siehst und hörst nichts mehr
Deine kranken Gefühle
Geben ihm keine Chance
Deine Wut will nicht sterben
Nur dafür lebst Du noch
Du kannst, Du willst und wirst nie vergeben
Und Du verteufelst sein ganzes Leben
Treibst in den Wahnsinn von
Maßlosem Zorn, Vernichtung und Rache
Du bist zum Hassen gebor'n
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut stirbt nie
Deinen Hass rammst
Du wie einen Stein
In ihn hinein Rammstein
Hast ihn verfolgt, gejagt und verflucht
Und er hat kriechend das Weite gesucht
Du kannst, Du willst und wirst nie vergeben
Und Du verteufelst sein ganzes Leben
Treibst in den Wahnsinn von
Maßlosem Zorn, Vernichtung und Rache,
Du bist zum Hassen gebor'n
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut stirbt nie!
|
|
Dime, ¿Qué tan lejos quieres ir?
¿Quieres verle en el piso? –Sí
¿Quieres que se arrodille ante tí?
¿Quieres que ruegue por piedad?
Pensamientos de venganza libres de humildad
Tú no ves ni escuchas nada más
Tus enfermizos sentimientos
No le dan una oportunidad
Tu furia no quiere morir
Y sólo eso te mantiene vivo
Tú puedes, quieres, mas nunca perdonarás
Y tú condenas su vida
Te encaminas a la Locura
Rabia excesiva, Destrucción y Venganza
Tú naciste para odiar
Mi furia no quiere morir
Mi furia no quiere morir
Mi furia no morirá
Tú arremetes contra él tu aversión
Como una Piedra, dentro de él
Como un ariete de piedra
Lo has perseguido, cazado y maldecido
Y le has hecho inclinarse, arrastrarse
Tú puedes, quieres, mas nunca perdonarás
Y tú condenas su vida
Te encaminas a la Locura
Rabia excesiva, Destrucción y Venganza
Tú naciste para odiar
Mi furia no quiere morir
Mi furia no quiere morir
¡Mi Furia No Morirá! |
|
 |

|
[*] Presentado en la 1ª edición del álbum Wilder Frieden de Die Puhdys y en versión promo (1999);
Till como vocalista invitado. Lyrics ©1999 Die Puhdys. |
|
 |
|
Er ist fromm und sehr sensibel
An seiner Wand ein Bild des Herrn
Er wischt die Flecken von der Bibel
Das Abendmahl verteilt er gern
Er liebt die Knaben aus dem Chor
Sie halten ihre Seelen rein
Doch Sorge macht ihm der Tenor
So muss er ihm am nächsten sein
Auf seinem Nachttisch still und stumm
Ein Bild des Herrn er dreht es langsam um
Wenn die Turmuhr zweimal schlägt
Halleluja
Faltet er die Hände zum Gebet
Halleluja
Er ist ohne Weib geblieben
Halleluja
So muss er seinen Nächsten lieben
Halleluja
Der junge Mann darf bei ihm bleiben
Die Sünde nistet überm Bein
So hilft er gern sie auszutreiben
Bei Musik und Kerzenschein
Wenn die Turmuhr zweimal schlägt
Faltet er die Hände zum Gebet
Er ist ohne Weib geblieben
So muss er seinen Nächsten lieben
Wenn die Turmuhr zweimal schlägt
Nimmt er den Jungen ins Gebet
Er ist der wahre Christ
Und weiß, was Nächstenliebe ist
Dreh dich langsam um…
Dreh dich um
|
|
Él es tan religioso y muy sensible
En su pared está una imagen del Señor
Él mantiene impecable su Biblia
Él con agrado reparte la Comunión
Él ama a los chicos del coro
Ellos mantienen sus almas puras
Pero el tenor le preocupa
Así que él ha de mantenerse cerca
Durante su vigilia nocturna, quieta y silente
La imagen del Señor él lentamente voltea
Cuando repica el reloj del campanario
Aleluya
Él junta sus manos en plegaria
Aleluya
Él se ha quedado sin esposa
Aleluya
Así que él ha de amar a su prójimo
Aleluya
Al jovencito se le permite quedarse con él
El pecado anida entre las piernas
Así que él con agrado le ayudará a exorcizarlo
Con música y luz de velas
Cuando repica el reloj de la iglesia
Él junta sus manos en plegaria
Él se ha quedado sin esposa
Así que él ha de amar a su prójimo
Cuando repica el reloj del campanario
Él toma al chico en sus oraciones
Él es el verdadero cristiano
Y sabe lo que es la caridad
Lentamente le da la vuelta…
Le da la vuelta |
|
 |

|
[*] Presentado en las ediciones japonesa y limitada de 2CDs de Mutter (2001), y en el Single de Links 2,3,4 (2001) |
|
 |
PET SEMATARY |
|
CEMENTERIO DE MASCOTAS |
|
[OK, wir spielen ein Lied für euch und für Joey Ramone, der zu Ostern leider
verstorben ist.]
Under the arc of the weather stain boards
Ancient goblins and warlords
Come out of the ground, not making a sound
The smell of death is all around
And the nights come
and the cold wind blows
No one cares and nobody knows
I don't want to be buried in a
pet cemetery
I don't want to live my life again
I'll follow Victor to a sacred place
There ain't no dream I can escape
Molars and fangs and clicking of bones
Spirits moaning among the tombstones
When the night has come
And the moon is bright
Someone cries and something ain't right
I don't want to be buried in a
pet cemetery
I don't want to live my life again
Oh no…
The moon is full, the air is still
All of a sudden I feel a chill
Victor is grinning,
Flesh rotting away, skeletons dance,
I curse this day,
And on the night, when the wolves cry out,
Listen close and you can hear me shout
I don't want to be buried in a
pet cemetery
I don't want to live my life again
Oh no…
|
|
[OK, ahora tocaremos una canción para ustedes y para Joey Ramone, quien tristemente falleció en la pasada Pascua.]
Bajo el arco de tablones desgastados
Antiguos espectros y señoriales guerreros
Salen del suelo, sin hacer ruido
El olor de la muerte está por doquier
Y las noches vienen
Y el viento sopla frío
Nadie sabe y a nadie le importa
No quiero ser enterrado en un cementerio de mascotas
No quiero vivir mi vida de nuevo
Seguiré a Víctor a un lugar sagrado
No hay sueño del que pueda escapar
Molares y colmillos y crujir de huesos
Espíritus gimiendo entre las lápidas
Cuando llega la noche
Y la luna brilla
Alguien llora y algo no anda bien
No quiero ser enterrado en un cementerio de mascotas
No quiero vivir mi vida de nuevo
Oh, no…
La luna está llena, el aire se queda quieto
Y de repente siento un escalofrío
Víctor sonríe maliciosamente,
La carne se pudre, danzan esqueletos,
Maldigo este día,
Y en la noche, cuando los lobos aúllen,
Escucha bien y me oirás gritar
No quiero ser enterrado en un cementerio de mascotas
No quiero vivir mi vida de nuevo
Oh, no…
|
|
 |

|
[*] Versión en vivo presentada en el Single de Ich will. (2001) Cover de The Ramones; Flake como vocalista invitado. Lyrics ©1989 The Ramones. |
|
 |
LIED VON DER UNRUHEVOLLEN JUGEND
|
|
CANCION DE LA JUVENTUD INQUIETA |
|
Забота у нас простая,
Забота наша такая:
Жила бы страна родная,
И нету других забот.
И снег, и ветер,
И звёзд ночной полёт...
Меня мое сердце
В тревожную даль зовёт
|
Rabota u nas prostaya,
Rabota nasha takaya:
Zhila bu' strana
rodnaya
I netu drugikh zabot.
I sneg, i veter,
I zvezd nochnoy polyot ...
Menya moyo syerdtse
Veh trevozhnuyu dal' zoviot
|
|
|
Nuestro Trabajo es simple,
Nuestro Trabajo es éste:
Que nuestro País viva,
Y nada más.
La Nieve y el Viento,
Y el volar de Estrellas en la Noche...
Mi Corazón me llama
En la Inquieta Distancia |
|
 |
|
 |
|
Штиль - ветер молчит
Упал белой чайкой на дно
Штиль - наш корабль забыт
Один, в мире скованном сном...
Между всех времен
Без имен и лиц
Мы уже не ждем,
Что проснется бриз!
Штиль -да,
сходим с ума
Жара пахнет черной смолой
Смерть одного лишь нужна
И мы, мы вернемся домой!
Его кровь и плоть
вновь насытит нас
А за смерть ему
Может, Бог воздаст!
Что нас ждет,
море хранит молчанье
Жажда жить
сушит сердца до дна
Только жизнь
здесь ничего не стоит
Жизнь других, но не твоя!
Hет, гром не грянул с небес
Когда пили кровь как зверье
Hо нестерпимым стал блеск
Креста, что мы Южным зовем...
И в последний миг
Поднялась волна,
И раздался крик:
"Впереди Земля!"
|
|
Calma – El viento está silente
Ha caído como una gaviota blanca al fondo
Calma – Nuestro barco ha sido olvidado
Solo, en el mundo sostenido por un sueño...
A través de las eras
Sin nombres ni rostros,
¡Ya no esperamos
Que la brisa nos despierte!
Calma –Sí,
Estamos enloqueciendo
El calor huele como negra brea
Sólo uno de nosotros debe morir
Y volveremos, ¡Volveremos a Casa!
Su sangre y su carne
Nos llenará de nuevo
¡Y por su muerte
Quizá, Dios le recompense!
Lo que nos espera,
El mar se queda en silencio
La sed de vivir
Lleva a los corazones al fondo
Pero la Vida aquí
No vale nada
La vida de otros, ¡no así la tuya!
No, ningún estruendo nos fulminó desde el Cielo
Cuando bebimos sangre como bestias salvajes
Pero el brillo se hizo intolerable
De la Cruz que llamamos del Sur...*
Y durante el último instante
Una ola se levantó,
Y un grito fue escuchado:
"¡Tierra a la Vista!" |
|
 |
|
 |
AMERIKA [ENGLISH VERSION] |
|
AMERICA |
|
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
Do you want me? – No, I don't
Do you need me? – No, I don't
Dance with me, I'm leading – No, I can't
Will you love me? – No, I won't
This is not a love song – No, it's not
I don't sing my mother's tongue – No, I don't
Africa for Santa Claus
Und vor Paris steht Mickey Mouse
We're all living in Amerika...
Will you do it? – No, I won't
Should you do it? – No, I don't
Could you do it? – No, I can't
Will you please me? – No, I won't
If you don't want me – You get hurt
If you don't need me – You get hurt
If you don't love me – You get hurt
'Fuck You' is the magic word
We're all living in Amerika...
We're all living in Amerika
Coca Cola, Wonderbra
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
This is not a love song
No, this is not a love song
This is how we do it – You'll get hurt
'Fuck You' is the sweetest word
We're all living in Amerika...
We're all living in Amerika
Coca Cola; Sometimes War
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
|
|
Todos vivimos en América
América es maravillosa
Todos vivimos en América
América, América
¿Me quieres? – No, No te quiero
¿Me necesitas? – No, No te necesito
Baila conmigo, yo dirijo– No, no puedo
¿Me amaras? – No, No lo haré
Esta no es una canción de amor– No, no lo es
No canto en mi lengua materna– No, No lo hago
A Africa llega Santa Claus
y frente a Paris esta parado Mickey Mouse
Todos vivimos en America...
¿Lo harás? – No, No lo haré
¿Deberias hacerlo? – No, No debería
¿Podrias hacerlo? – No, no puedo
¿Me darás gusto? – No, no lo haré
Si no me quieres– Sales lastimado
Si no me necesitas– Sales lastimado
Si no me amas– sales lastimado
'Jodete' es la palabra mágica
Todos vivimos en America...
Todos vivimos en America
Coca Cola, Wonderbra
Todos vivimos en America
America, America
Esta no es una canción de amor
No, esta no es una canción de amor
Asi es como lo hacemos– Saldrás lastimado
'Jodete' es la palabra mas dulce
Todos vivimos en America...
Todos vivimos en America
Coca Cola, a veces guerra
Todos vivimos en America
America, America
|
|
 |

|
[*] Presentado en el Single de Amerika. (2004) |
|
 |
AMERIKA [BUSHIDO ELECTROGHETTO MIX]
|
|
AMERICA |
|
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika! Amerika!
Wo auf den Highways die?
Abplatzen, geh nicht in die Bank
Da warten die Freunde mit Masken
Willst du nicht jetzt gern meinen Schwanz spüren?
Amerika, du bist so wunderbar...
Ich bin so tief in dir drin,
Wenn ich U-Bahn fahr
Amerika, das Land mit den höhen Häusern
Indem keiner weiss das Siegfried & Roy mal deutsch waren
Komm, geh und frage deinen Opa,
In Texas kennt keiner mehr das alte
Europa
Danke für das Fett in den Arterien
Danke für Columbine, ich mach da bald Ferien
Du bist die Mutter der Seifenblase
Ich kauf bei ebay 'n Eimer mit Leichenfarbe
Und schick ihn in den Nahen Osten
Guck zum Horizont,
Siehst du den Smog da in Boston
Hab keine Angst vor Michael Moore
Ihr habt das Weiße Haus
Ihr habt die weiße Spur
Der Terminator macht die Politik
Zieh die 9mm
Und manchmal ist Krieg
Amerika – Wunderbar!
We're all living in Amerika...
|
|
Todos vivimos en América
América es maravillosa
Todos vivimos en América
¡América! ¡América!
¿Dónde estaban, en la autopista?
Salten, vayan al banco
Ahí aguardan los amigos enmascarados
¿No quieren ahorita sentir mi
“miembro”?1
América, eres tan maravillosa...
Estoy tan metido en ti
Cuando viajo2 en el metro
América, el país de las grandes Casas Altas
Mientras nadie sabe que Siegfried & Roy3 eran alemanes
Vamos, ve y pregúntale al Abuelo,
En Texas creen saber más que en la vieja
Europa
Gracias por la grasa en las arterias
Gracias por Columbine4 , iré ahí en vacaciones
Eres la madre de las pompas de jabón5
Compro en e-bay un caldero color fúnebre
Y lo envío al Medio Oriente
Mira el horizonte,
Te veo en el esmog de Boston
No tengas miedo de Michael Moore6
Tú tienes a la Casa Blanca
Tienes la Blanca Estela7
El Terminator hace la Política
A veces, jala el gatillo de la 9mm
Y se hace la Guerra
América – ¡Maravillosa!
Todos vivimos en América…
|
|
 |

|
[*] Mezclado por Bushido. Presentado en el Single de Amerika. (2004) |
|
 |
OHNE DICH [MINA HARKER´S VERSION]
|
|
SIN TI |
|
Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinterm Waldesrand
Und der Wald er steht so schwarz und leer
Weh mir, oh, weh!
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden
Ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht
[Auf den Ästen in den Gräben
Ist es nun still und ohne Leben]
Und das Atmen fällt mir, ach! so schwer
Weh mir, oh, weh!
Und die Vögel singen nicht mehr
[Ohne mich kannst du nicht sein... Ohne mich]
-Ohne dich-
[Mit mir bist du auch allein... Ohne mich]
-Ohne dich-
[Ohne mich zählst du die Stunden... Ohne mich]
-Ohne dich-
[Mit mir stehen die Sekunden
Lohnen nicht, ohne mich!] (ohne dich!)
Und das Atmen fällt mir, ach! so schwer...
Weh mir, oh weh!
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden
Ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht
Ohne dich
|
|
Voy caminando hacia los abetos
Allí donde le ví por última vez
Pero la tarde ha tendido un velo sobre la Tierra
Y sobre los senderos tras el borde del bosque
Y el bosque está tan negro y vacío
¡Ay, Ay de mí!
Y las aves ya no cantan más
Sin ti yo no puedo estar
Sin ti
Contigo también estoy sola
Sin ti
Sin ti, cuento las horas
Sin ti
Contigo los segundos se detienen
No valen la pena
[Sobre las ramas, en las zanjas
Ahora está todo silente y sin vida]
Y respirar se vuelve -¡Ay! tan difícil para mí
¡Ay, Ay de mí!
Y las aves ya no cantan más
[Sin mí tu no puedes estar... Sin mí]
-Sin ti-
[Conmigo también estás sola... Sin mí]
-Sin ti-
[Sin mí, cuentas las horas... Sin mí]
-Sin ti-
[Conmigo los segundos se detienen
¡No valen la pena, sin mí!] (¡Sin ti!)
Y respirar se vuelve -¡Ay! tan difícil para mí
¡Ay, Ay de mí!
Y las aves ya no cantan más
Sin ti yo no puedo estar
Sin ti
Contigo también estoy sola
Sin ti
Sin ti, cuento las horas
Sin ti
Contigo los segundos se detienen
No valen la pena
Sin ti |
|
 |
|
 |
STIRBT NICHT VOR MIR [DEMO] |
|
NO MUERAS ANTES QUE YO [DEMO] |
|
Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in sein Kleid
Ich weiß nicht wo du bist
Doch ich weiß, dass es dich gibt
Ich weiß das irgendwann
Irgendwer mich liebt
Ich warte hier
(Stirb...)
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
Ich bin immer noch allein
Und wieder lieg' ich wach
Niemand schläft mit mir ein
Wie jede Nacht steig ich auf's Dach
Ich weiß nicht wo du bist
Doch ich weiß, dass es dich gibt
Ich weiß das irgendwann
Irgendwer mich liebt
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
Doch meine Tränen sieht man nicht
Sie schließen hinter dem Gesicht
Und werden bis zum Sonnenschein
Der Tau in deinen Lenden sein
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
Ich warte hier
(Stirb...)
Ich warte hier, stirb nicht vor mir!
|
|
La Noche abre su regazo
El nombre de la criatura es Soledad
Está fría y quieta
Yo lloro calladamente en su vestido
Yo no sé dónde estás
Pero sé que tú existes
Yo sé que alguna vez
Alguien habrá de amarme
Yo espero aquí
(Mueras...)
Yo espero aquí
No mueras antes que yo
Yo estoy solo aún
Y cada vez que despierto, noto
Que nadie duerme conmigo
Ninguna de esas noches que paso en el tejado
Yo no sé dónde estás
Pero sé que tú existes
Yo sé que alguna vez
Alguien habrá de amarme
Yo espero aquí
No mueras antes que yo
Yo espero aquí
No mueras antes que yo
Pero nadie ve mis lágrimas
Esconderse detrás del rostro
Ni que se dirigirán hacia la Luz del Sol
Como la humedad a tus espaldas
Yo espero aquí
No mueras antes que yo
Yo espero aquí
No mueras antes que yo
Yo espero aquí
(Mueras...)
Yo espero aquí, ¡No mueras antes que yo! |
|
 |

|
[*] Versión demo (Sesiones de Reise, Reise / Rosenrot; 2003-2005) |
|
 |
EISENMANN |
|
HOMBRE DE HIERRO |
|
Mein Herz schlägt für Metall
Eisen gibt es überall
Die Familie der Metalle
Ist die härteste von allen
Du musst mit dem Eisen sprëchen
Ja, du sollst das Eisen lieben
Dann wird es sich zerbrechen
Wird es sich für dich verbiegen?
Messerklingen und Monieren
Käfige für Mensch und Tiere
Panzer, Ketten und Maschienen
[Panzer, Ketten und Maschienen]
Nägel, Schrauben und Turbinen
[Nagel, Schrauben und Turbinen]
Brückenpfeiler, Eisenbahn
[Eisenbahn]
Ja, Ich bin ein Eisenmann!
Mein Herz schlägt für Metall
Die Geschwister, Chrom und Stahl
Wenn die Haut sich dunkel rötet
Wird der Rost mit Zink getötet
Willst du das Eisen trennen?
Sollst mit Liebe es zerbrennen
Wird freundlich auseinander gehen
Doch nie in seine Augen sehen
Messerklingen und Monieren
Käfige für Mensch und Tiere
Panzer, Ketten und Maschienen
[Panzer, Ketten und Maschienen]
Nagel, Schrauben und Turbinen
[Nagel, Schrauben und Turbinen]
Brückenpfeiler, Eisenbahn
[Eisenbahn]
Ja, Ich bin ein Eisenmann!
Nieten, Schiffe und Traktroren
Kolben, Schienen und Motoren
Feuerhacken und Tresoren
Amboss, Hammer, jeder Bohrer
Kanonen und Raketen
Spiele gerne mit Magneten
Messer klingen und monieren
Käfige für Mensch und Tiere
Panzer, Ketten und Maschienen
[Panzer, Ketten und Maschienen]
Nagel, Schrauben und Turbinen
[Nagel, Schrauben und Turbinen]
Brückenpfeiler, Eisenbahn
[Eisenbahn]
Ja, Ich bin ein Eisenmann!
|
|
Mi Corazón late por el Metal
El Hierro está en todas partes
De la Familia de los Metales
Es el más duro de todos
Tú debes hablar con el Hierro
Sí, tú debes amar al Hierro
Entonces habrá de romperse
¿Acaso se doblará por ti?
Afiladores de cuchillos y acero de armadura*
Jaulas para hombres y animales
Tanques, cadenas, y máquinas
[Tanques, cadenas, y máquinas]
Clavos, tornillos y turbinas
[Clavos, tornillos y turbinas]
Vigas de puentes, el ferrocarril
[Ferrocarril]
Sí, ¡Yo soy un Hombre de Hierro!
Mi corazón late por el Metal
Hermano del Cromo y Acero
Si la piel se torna roja oscura
El óxido se elimina con el Zinc
¿Quieres cortar el Hierro?
Habrás de cortarlo con Amor
Y se desbaratará fácilmente
Aunque no habrás de mirarlo directamente
Afiladores de cuchillos y acero de armadura
Jaulas para hombres y animales
Tanques, cadenas, y máquinas
[Tanques, cadenas, y máquinas]
Clavos, tornillos y turbinas
[Clavos, tornillos y turbinas]
Vigas de puentes, el ferrocarril
[Ferrocarril]
Sí, ¡Soy un Hombre de Hierro!
Remaches, buques y tractores
Pistones, rieles y motores
Atizafuegos y bóvedas
Yunques, martillos, brocas
Cañones y misiles
Le gusta jugar con los imanes
Afiladores de cuchillos y acero de armadura
Jaulas para hombres y animales
Tanques, cadenas, y máquinas
[Tanques, cadenas, y máquinas]
Clavos, tornillos y turbinas
[Clavos, tornillos y turbinas]
Vigas de puentes, el ferrocarril
[Ferrocarril]
Sí, ¡Soy un Hombre de Hierro! |
|
 |

|
[*] Inédito (Demo, de las Sesiones de Reise, Reise / Rosenrot; 2003-2005) |
|
 |
|
Du...
Könntest du schwimmen
Wie Delphine
Delphine es tun
Niemand gibt uns eine Chance
Doch können wir siegen
Für immer und immer
Und wir sind dann Helden
Für einen Tag
Ja...
Ich...
Ich bin dann König
Und Du...
Du Königin
Obwohl sie so unschlagbar scheinen
Werden wir Helden
Für einen Tag
Dann sind wir Helden
Für einen Tag
Ich...
Ich glaub' das zu träumen
Die Mauer im Rücken war kalt
Die Schüsse reissen die Luft
Doch wir küssen
Als ob nichts geschieht
Und die Scham fiel auf ihre Seite
Oh, wir können sie schlagen
Für alle Zeiten
Dann sind wir Helden...
Diesen Tag
Dann, sind wir Helden
Dann, sind wir Helden
Dann, sind wir Helden
Nur diesen Tag
Dann sind wir Helden
Nur diesen Tag
|
|
Tu ...
Tu podrias nadar
Como los delfines
Como los delfines lo hacen
Nadie nos da una oportunidad
Sin embargo, podemos ganar
Por siempre y siempre
Y sremos heroes entonces
Por un dia
Si...
Yo...
Yo soy entonces Rey
Y Tu...
Tu Reina
Aunque ellos parezcan ser invencibles
Seremos heroes
Por un dia
Entonces seremos heroes
Por un dia
Yo...
Yo puedo recordar como en un sueño
Estar en la fria pared de atrás
Los disparos rompen el aire
Pero nos besamos
Como si nada pasara
Y la verguenza caerá al otro lado
Oh, podremos vencerlos
Por todos los tiempos
Entonces seremos heroes...
Este dia
Entonces seremos heroes
Entonces seremos heroes
Entonces seremos heroes
Solo este dia
Entonces seremos heroes
Solo este dia |
|
 |
|
 |
GIB [mir] AUGEN |
|
DAME TUS OJOS |
|
Sonne leuchtet, Frauenhaut
Fällt im Blicke, ohne Laut
Blendet mich wie frischer Schnee
Tut Augen und dem Herzen weh
Fällt der Frühling aus dem März
Sonnen vor dem Frauenherz
Beißt das Hirn sich in die Venen
Ach, es singen die Sirenen...
Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht
Tausend Nadeln, das Verlangen
Will sie mit den Händen fangen
Überall das dralle Fleisch
Die Knien werden weich
Völlig hilflos muss ich äugen
Womit sie ihre Jungen säugen
Ist ein Beben, ist ein Schwingen
Und die Sirenen singen...
Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht
Sonne leuchtet, Frauenhaut
Fällt im Blicke, ohne Laut
Blendet mich wie frischer Schnee
Tut Augen und dem Herzen weh
Völlig hilflos muss ich äugen
Womit sie ihre Jungen säugen
Ist ein Beben, ist ein Schwingen
Und die Sirenen singen...
Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht
|
|
Brillo de Sol, piel de mujer
La mirada baja, sin hacer ruido
Me ciega como la nieve fresca
Duelen los Ojos y el Corazón
La Primavera cae de Marzo
Se asolea frente al Corazón de la Mujer
El Cerebro siente una punzada, saltan las venas
Oh, cantan las sirenas…
Dame tus Ojos
Dame tu Luz
Regálame tus Lágrimas
El Alma, no la quiero
Miles de agujas, el Deseo
Ella quiere atraparlas con las manos
Por todas partes florece la carne
Las rodillas flaquean
Completamente indefenso debo mirar
Cómo ella procrea a sus crías
Es una conmoción, es un tremor
Y las sirenas cantan...
Dame tus Ojos
Dame tu Luz
Regálame tus Lágrimas
El Alma, no la quiero
Brillo de Sol, piel de mujer
La mirada baja, sin hacer ruido
Me ciega como la nieve fresca
Duelen los Ojos y el Corazón
Completamente indefenso debo mirar
Cómo ella procrea a sus crías
Es una conmoción, es un tremor
Y las sirenas cantan...
Dame tus Ojos
Dame tu Luz
Regálame tus Lágrimas
El Alma, no la quiero |
|
 |

|
[*] Inédito. (Demo de las Sesiones de LIFAD; 2007-2008) |
|
 |
PUSSY [DEMO] |
|
VULVA [DEMO] |
|
And now I want you
So I look for you
Until I found you
In every town
And now I've found you
And so I got you
I get it out
To put it in you
Too big, too small
Size does matter after all
Too big, too small
It doesn't matter, your size fits all
You have a Pussy
I got a Dick
So, whats the problem?
Let's do it quick!
And now I want you
So I look for you
Until I found you
In every town
And now I've found you
And so I got you
I get it out
To put it in you
Too big, too small
Size does matter after all
Too big, too small
It doesn't matter, your size fits all
You have a Pussy
I got a Dick
so whats the problem
lets do it quick
So take me now before
it's too late
I'm best before 2008
|
|
Y ahora te quiero
Así que te busco
Hasta que te encuentro
En cada pueblo
Y ahora te he encontrado
Y así te tengo
Yo lo saco
Para metértelo
Demasiado grande, muy pequeño
El tamaño sí cuenta, después de todo
Demasiado grande, muy pequeño
No importa, tu tamaño encaja igual
Tú tienes un coño
Yo tengo un Pito
Así que, ¿Cuál es el problema?
¡Hagámoslo rapidito!
Y ahora te quiero
Así que te busco
Hasta que te encuentro
En cada pueblo
Y ahora te he encontrado
Y así te tengo
Yo lo saco
Para metértelo
Demasiado grande, muy pequeño
El tamaño sí cuenta, después de todo
Demasiado grande, muy pequeño
No importa, tu tamaño encaja igual
Tú tienes un coño
Yo tengo un Pito
Así que, ¿Cuál es el problema?
¡Hagámoslo rapidito!
Así que tómame ahora, antes que sea demasiado tarde
Tengo fecha de caducidad de 2008 |
|
 |

|
[*] Versión demo (Sesiones de LIFAD; 2007-2008) |
|
 |
LIEBEN UND STERBEN |
|
AMAR Y MORIR |
|
Ich liebe nicht, dass ich was liebe
(Ich liebe nicht, dass ich was liebe)
Ich mag es nicht, wenn ich was mag
(Mag es nicht, wenn ich was mag)
Ich freu' mich nicht, wenn ich mich freue
(Ich freu' mich nicht, wenn ich mich freue)
Weiß ich doch hinterher
Werd' ich es bereuen
Dass ich froh bin darf nicht sein
Wer mich liebt geht dabei ein
Was ich liebe muss sterben!
Was ich liebe wird verderben!
Auf Glück und Freude voll geht Wahlen
Für alles Schöne muss man zahlen
Was ich liebe soll sterben!
Ich kann auf Glück verzichten
Weil es Unglück in sich trägt
Muss ich es vernichten
(Muss ich es vernichten)
So halte ich mich schadlos
Was ich lieb' das stirbt
Brauch' ich nicht zu leiden
Wer mich liebt, verdirbt
Dass ich froh bin darf nicht sein
Wer mich liebt, geht dabei ein
Was ich liebe muss sterben!
Was ich liebe wird verderben!
Auf Glück und Freude voll geht Wahlen
Für alles Schöne muss man zahlen
Was ich liebe soll sterben!
|
|
Yo no amo, el adorar algo
(Yo no amo, el adorar algo)
No me gusta, cuando me agrada algo
(No me gusta, cuando me agrada algo)
No soy feliz, cuando estoy contento
(No soy feliz, cuando estoy contento)
Porque sé que, al final,
Lo lamentaré
No puede ser posible que yo esté contento
Quien me ame, morirá al hacerlo
¡Lo que amo debe de morir!
¡Lo que amo habrá de marchitarse!
Al elegir entre suerte y felicidad
Hay que pagar por todo lo que es bello
¡Todo lo que amo es mortal!
Puedo desprenderme de la felicidad
Porque acarrea a la desgracia con ella
Yo debo destruirla
(Yo debo destruirla)
De esta forma me mantengo sin daños
Todo lo que amo se muere
Yo no necesito sufrir
Quien me ame, morirá
No puede ser posible que yo esté contento
Quien me ame, morirá al hacerlo
¡Lo que amo debe de morir!
¡Lo que amo habrá de marchitarse!
Al elegir entre suerte y felicidad
Hay que pagar por todo lo que es bello
¡Todo lo que amo se muere! |
|
 |

|
[*] Inédito. (Demo de las Sesiones de LIFAD; 2007-2008) |
|
 |
|
Wohin gehst du, wohin?
- Ich geh'mit mir von Ost nach Süd
Wohin gehst du, wohin?
- Ich geh' mit mir von Süd nach West
Wohin gehst du, wohin?
- Ich geh' mit mir von West nach Nord
[Da kommt er angerannt
Mit der Fahne in der Hand]
Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Mein Land!
Wohin gehst du, wohin?
- Ich geh' mit mir von Nord nach Ost
Wohin gehst du, wohin?
- Ich geh' mit mir von Ost nach West
Wohin gehst du, wohin?
- Ich geh' von Land zu Land allein...
Und nichts und niemand
Lädt mich zum bleiben ein!
Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand, Ja!
Eine Stimme aus dem Licht
Fällt dem Himmel vom Gesicht
Reisst den Horizont entzwei
Wohin gehst du?
Hier ist nichts mehr frei!
Das ist mein Land...
Das ist mein Land!
DAS IST MEIN LAND!
Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land
[Vertrieben!] - Mein Land
[Vertreiben!] - Mein Land
[Vergessen!] - Mein Land
Nirgends kann ich bleiben!
Mein Land
|
|
¿A dónde vas? ¿A dónde?
- Yo voy conmigo del Este al Sur
¿A dónde vas? ¿A dónde?
- Yo voy conmigo del Sur al Oeste
¿A dónde vas? ¿A dónde?
- Yo voy conmigo del Oeste al Norte
[Aquí viene él corriendo
Con la Bandera en la mano]
Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
¡Mi Tierra!
¿A dónde vas? ¿A dónde?
- Yo voy conmigo del Norte al Este
¿A dónde vas? ¿A dónde?
- Yo voy conmigo del Este al Oeste
¿A dónde vas? ¿A dónde?
- Yo voy de País a País solito…
¡Y nada ni nadie
Me invita a quedarme!
Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Ola y mi Playa, ¡Sí!
Una Voz desde la Luz
Cae del Cielo hacia el Rostro
Desgarra el horizonte en dos
¿A dónde vas?
¡Aquí ya nada es libre!
Esta es mi Tierra...
¡Esta es mi Tierra!
¡ESTA ES MI TIERRA!
Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Ola y mi Playa
Mi Tierra
[¡Expulsado!] - Mi Tierra
[¡Desterrado!] - Mi Tierra
[¡Olvidado!] - Mi Tierra
¡En ningún lugar puedo quedarme!
Mi Tierra |
|
 |

|
[*] Presentado en el Single de Mein Land (2011) y en el álbum Made in Germany (2001) |
|
 |
MEIN LAND [DEMO] |
|
MI TIERRA [DEMO] |
|
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh'mit mir von Ost nach Süd
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh' mit mir von Süd nach West
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh' mit mir von West nach Nord
[Da kommt er angerannt
Mit der Fahne in der Hand]
Mein Land
Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land!
Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land
Meine Welle und mein Strand
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh' mit mir von Nord nach Ost
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh' mit mir von Ost nach West
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh' mit mir von West nach Ost
[Da komm'n sie angerannt
Mit den Fahnen in der Hand]
Mein Land
-Sie schreit!-
Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land
Meine Palmen und mein Sand, Ja!
Eine Stimme aus dem Licht
Fällt dem Himmel vom Gesicht
Reisst den Horizont entzwei
Wohin gehst du?
Hier ist nichts mehr frei!
Das ist mein Land
Das ist mein Land
Das ist mein Land!
DAS IST MEIN LAND!
Mein Land
|
|
¿A dónde vas? ¿A dónde?
Yo voy conmigo del Este al Sur
¿A dónde vas? ¿A dónde?
Yo voy conmigo del Sur al Oeste
¿A dónde vas? ¿A dónde?
Yo voy conmigo del Oeste al Norte
[Aquí viene él corriendo
Con la Bandera en la mano]
Mi Tierra
Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Ola y mi Playa
¡Mi Tierra!
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Ola y mi Playa
Mi Tierra
Mi Ola y mi Playa
¿A dónde vas? ¿A dónde?
Yo voy conmigo del Norte al Este
¿A dónde vas? ¿A dónde?
Yo voy conmigo del Este al Oeste
¿A dónde vas? ¿A dónde?
Yo voy conmigo del Oste al Este
[Aquí vienen ellos corriendo
Con las Banderas en las manos]
Mi Tierra
-¡Ella grita!-
Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Ola y mi Playa
Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Ola y mi Playa
Mi Tierra
Mis Palmeras y mi Arena, ¡Sí!
Una Voz desde la Luz
Cae del Cielo hacia el Rostro
Desgarra el horizonte en dos
¿A dónde vas?
¡Aquí ya nada es libre!
Esta es mi Tierra
Esta es mi Tierra
¡Esta es mi Tierra!
¡ESTA ES MI TIERRA!
Mi Tierra |
|
 |

|
[*] Versión DEMO. (De las Sesiones de LIFAD; 2007-2008) |
|
 |
MY COUNTRY |
|
MI PAIS [COVER] |
|
Where do you go? Where do you go?
-Me and I, we're going from East down South
Where do you go? Where do you go?
-We're going from South to the wild West
Where do you go? Where do you go?
-We're on our way from West to North
[Here he comes runing
with the Flag in his hands]
My Country, My Country
Dude, You're here in my Country
My, My, My, My Country
Where do you go? Where do you go?
-I'm drifted alone from North to East
Where do you go? Where do you go?
-We're in the trail from East to West
Where do you go? Where do you go?
Myself and I are crossing Countries
And no one ever, ever asks me to stay!
My Country, My Country
Oh, can you her me? It's My Country
My wave, My beach, My property
A voice all out of life and grace
Is falling down from Haven's face
It's tearing the skyline in two
Where do you go?
There ain't no room for you
It's My Country
My Country
My Country
It's My Country!
My Country, My Country
Oh, man, Come on, This is My Country
My wave, My beach, My property
Yeah, this is Country
This is Country
Oh, you're hearing some Country
This is it, it's Country
|
|
¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
-Yo voy conmigo, vamos del Este al Sur
¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
-Vamos desde el Sur al salvaje Oeste
¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
-Estamos en ruta del Oeste al Norte
[Aquí viene él corriendo
Con la Bandera en la mano]
Mi País, Mi País
Amigo, tú estás aquí en mi País
Mi, Mi, Mi, Mi País
¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
-Voy a la deriva solo, del Norte al Este
¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
-Vamos en el camino del Este al Oeste
¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
-Yo voy conmigo cruzando países
¡Y nadie nunca, jamás me invita a quedarme!
Mi País, Mi País
Oh, ¿Me escuchas? Es Mi País
Mi ola, mi playa, mi propiedad
Una Voz ya sin vida ni gracia
Está cayendo desde el rostro del Cielo
Está desgarrando el horizonte en dos
¿A dónde vas?
Ya no hay lugar para tí
Es mi País
Mi País
Mi País
¡Es mi País!
Mi País, Mi País
Ay, hombre, vamos, éste es mi País
Mi ola, mi playa, mi propiedad
Sí, esto es Country*
Esto es Country
Oh, tú estás oyendo algo de Country
Eso es todo, es Country
|
|
 |

|
[*] Cover de The BossHoss. Presentado en el Single de Mein Land (2011) |
|
 |
VERGISS UNS NICHT |
|
NOS NOS OLVIDEN |
|
Als wir uns zusammen steckten
Mit den Hüften wie Insekten
Begann' mich selber zu versprühen
Und das Feld fing' an zu blühen
Die Saat war gut und früh das Jahr
Doch der Boden nicht fruchtbar war
Der alte Schoß wollte nicht empfangen
Und all die winzig kleinen Schlangen
Fielen durch das Lendengitter
Und befreiten ein Gewitter
Vergiss uns nicht...
Weißt du noch im März ?
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach' das Herz
Vergiss uns nicht!
Weißt du noch im März ?
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach' das Herz
Die Kinder stiegen aus der Haut
Auf den Grund und sangen laut
Wo ich mich selber ausgesäät?
Mein Herz in toter Erde steht
Vergiss uns nicht !
Weißt du noch im März ?
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach' das Herz
Vergiss uns nicht !
Weißt du noch im Mai ?
Der Vater hat sein Herz verlorn'
Der Mutter brachs' entzwei
|
|
Cuando nosotros ponemos juntas
Las caderas, como los insectos
Empiezo a rociarme a mí mismo
Y el campo empezó a florecer
La semilla era buena en los primeros años
Pero el suelo no era fértil
El viejo regazo no recibió nada
Y todas estas pequeñas serpientes
Cayeron a través del enrejado
Y liberaron una tormenta
No nos olviden…
¿Te acuerdas de Marzo?
El Padre ha labrado el Campo
A la Madre se le rompió el Corazón
¡No nos olviden!
¿Te acuerdas de Marzo?
El Padre ha labrado el Campo
A la Madre se le rompió el Corazón
Los niños brotaron de la Piel
En el suelo cantaron fuertemente
¿Dónde puedo auto-fecundarme?
Mi Corazón se ha parado en Tierra Muerta
¡No nos olviden!
¿Te acuerdas de Marzo?
El Padre ha labrado el Campo
A la Madre se le rompió el Corazón
¡No nos olviden!
¿Te acuerdas de Mayo?
El Padre ha perdido su Corazón
A la Madre se le ha reventado |
|
 |

|
[*] Tema grabado en 2007, mezclado por Bushido. Presentado en el Single de Mein Land (2011) |
|
 |
|
* All lyrics are the property and copyright of their legitimate owners © RAMMSTEIN.
* These unofficial translations are provided for entertainment, informational and educational purposes only, with the nonprofit objectives of knowledge and comprehension of Rammstein’s songs.
.................................
* Todas las letras pertenecen exclusivamente a sus legítimos propietarios, protegidas por el derecho de autor.
* Estas son traducciones no oficiales con propósitos de información, educacionales y de entretenimiento, con el objetivo del conocimiento y comprensión de las canciones de Rammstein, sin fines de lucro.
|
|