LYRICS > B-SIDES, RARE & UNRELEASED

Multimedia > Lyrics > B-Sides, Rare & Unreleased




SOBRE LAS CANCIONES:
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | JEDER LACHT
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | SCHWARZES GLAS
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | BIEST
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | FEUERRÄDER
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | WILDER WEIN
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | ANGEL [ENGEL ENGLISH VERSION]
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | YOU HATE [DU HAST ENGLISH VERSION]
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | DAS MODELL
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | KOKAIN
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | STRIPPED
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | WUT WILL NICHT STERBEN
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | HALLELUJAH
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | PET SEMATARY
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | LIED VON DER UNRUHEVOLLEN JUGEND
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | SCHTIEL
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | AMERIKA [ENGLISH VERSION]
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | AMERIKA [BUSHIDO GHETTO REMIX]
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | OHNE DICH [MINA HARKER´S VERSION BY LAIBACH]
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | EISENMANN
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | STIRBT NICHT VOR MIR [DEMO]
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | HELDEN
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | GIB AUGEN/SIRENE [DEMO]
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | PUSSY [DEMO]
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | LIEBEN UND STERBEN [DEMO]
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | HALT
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | FÜHRE MICH
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | DONAUKINDER
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | LIESE
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | MEIN LAND [DEMO]
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | MEIN LAND
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | MY COUNTRY [DER BOSSHOSS REMIX]
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | VERGISS UNS NICHT
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | GIB MIR DEINE AUGEN

 

[bd_separator]

JEDER LACHT

TODOS RIEN

Nichts ist für dich
Nichts war für dich
Nichts bleibt für dich
Keiner braucht dich

Ha, ha, ha, ha!

Jeder lacht
Jeder lacht – Ja!
Jeder lacht
Über dich

Keiner erträgt dich
Und niemand braucht dich
Keiner braucht dich
Doch jeder braucht mich
Ha, ha, ha, ha!

Jeder lacht
Jeder lacht – Ja!
Jeder lacht
Über dich

 

Nada es para ti
Nada fue para ti
Nada queda para ti
Nadie te necesita

¡Ja, Ja, Ja, Ja!

Todos ríen
Todos se ríen – ¡Sí!
Todos se ríen
De tí

Nadie te soporta
Y nadie te necesita
Nadie te necesita
Pero todos me necesitan
¡Ja, Ja, Ja, Ja!

Todos ríen
Todos se ríen – ¡Sí!
Todos se ríen
De tí

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] No existe una versión de estudio de ‘Jedder Lacht’ solo grabaciones en vivo. [1994]

 

SCHWARZES GLAS

VIDRIO NEGRO

Ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind!
Wir sind Opfer böser List
Schwarzes Glas ist überall
Schuldig weil wir hässlich sind

Schwarzes Glas mich blendet Licht
Ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind
Schwarzes Glas und wieder seh ich mein Gesicht
Was kann ich dafür, dass wir hässlich sind?

Vor der Mitte tiefer Fall
Und unter Masken wird es hart
Schwarzes Glas ist überall
Vergessen ist wie schön ihr wart

Schwarzes Glas mich blendet Licht
Ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind
Schwarzes Glas und wieder seh ich mein Gesicht
Was kann ich dafür, dass wir hässlich sind?

 

Un pequeño deseo; ¡Oh, si fueran ciegos!
Somos víctimas de un mal truco
Vidrio negro hay por todas partes
Somos culpables porque somos horribles

Vidrio negro, la luz me ciega
Un pequeño deseo; ¡Oh, si fueran ciegos!
Vidrio negro, y de nuevo veo mi cara
¿Qué puedo hacer, si somos horribles?

En medio de un profundo abismo
Y bajo máscaras, se vuelve difícil
Vidrio negro por doquier
Se ha olvidado lo hermosos que fueron

Vidrio negro, la luz me ciega
Un pequeño deseo; ¡Oh, si fueran ciegos!
Vidrio negro, y de nuevo veo mi cara
¿Qué puedo hacer, si somos horribles?

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] Inédito. Versión Demo 1994

 

BIEST

BESTIA

Der allerletzte Blick für mich
Das Wasser spaltet um ihre Beine
Das Wasser hat dich abgekühlt
Im kalten Wasser treibt das Weib

Sie trägt die Lippen schrecklich heiß
Er fühlt sich sich seiner Lust betrogen
Doch wir brachen aus erregtem Mund
Der ihn geküsst und wohl belogen

Tier, Tier, Tier
Tier, Tier, Tier
Vergiss auch nie in die kalte Nacht
Und in der Nacht vergeb’ ich dir
Beim Glockenturm da Flammen gefunden
Sie liess sich nicht zur Hochzeit blicken

Es lebe hoch das wilde Tier
Schließ doch das Auge, lieb mich schon
Das Messer geb’ ich niemals ab
Und zogen mir
Und dann kommt Bellen
man fleht dich harte!

Du regst dich in der Finsternis
Der Schleier mir im dunkel leuchtet
Der allerletzte Blick für mich
Und bleib für meine Feinde teil

Tier, Tier, Tier
Tier, Tier, Tier
Vergiss auch nie in die kalte Nacht
Und in der Nacht vergeb’ ich dir
Beim Glockenturm da Flammen gefunden
Sie liess sich nicht zur Hochzeit blicken

Vergiss auch nie die kalte Nacht
Und in der Nacht vergeb’ ich dir
Beim Glockenturm da Flammen gefunden
Sie liess sich nicht zur Hochzeit blicken

Den Schleier leg ich nur für dich ab
Den Schleier leg ich nur für dich ab
Den Schleier leg ich nur für dich ab
Den Schleier…
Tier!

 

El último vistazo para mí
El agua escurre entre sus piernas
El agua te ha enfriado
Al agua fría se arrastra la Hembra

Ella tiene los labios, terriblemente calientes
Él se siente traicionado por su Deseo
Pero nosotros nos alzamos de la excitada boca
Que le besó y le mintió

Bestia, Bestia, Bestia
Bestia, Bestia, Bestia
Nunca te olvides de la fría Noche
Y en la noche te perdono
Encuentro el campanario en llamas
Ella no se presentó a la boda

Larga vida tiene el Animal Salvaje
Cierra los ojos, ámame ya
Yo nunca te pasé el cuchillo
Y me quité
¡Y viene luego el ladrido
Que te ruega fuertemente!

Tú te emocionas en la Oscuridad
El Velo me ilumina en las tinieblas
El último vistazo para mí
Y algo se queda para mis enemigos

Bestia, Bestia, Bestia
Bestia, Bestia, Bestia
Nunca te olvides de la fría Noche
Y en la noche te perdono
Encuentro el campanario en llamas
Ella no se presentó a la boda

Nunca te olvides de la fría Noche
Y en la noche te perdono
Encuentro el campanario en llamas
Ella no se presentó a la boda

Me quito el velo solo por ti
Me quito el velo solo por ti
Me quito el velo solo por ti
El velo…
¡Bestia!

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] Inédito. Presentado en vivo únicamente el 31. Dic, 1994 en Saalfeld, Alemania.

 

FEUERRÄDER

RUEDAS DE FUEGO

Leg mir das Halsband um
Dann geh ich auf die Knie
Und fang zu bellen an
Der Schmerz ist schön wie nie

Mach den Käfig auf
Hol mich ins Sternenreich Ja!

Komm, tuh mir langsam weh
Leg mir die Ketten an
Und zieh die Knoten fest
Damit ich lachen kann

Mach den Käfig auf
Hol mich ins Sternenreich Ja!

Dort wo die Sterne waren
Drehn sich Feuerräder
Wir feiern eine Leidenschaft
Der Schmerz ist schön wie du

 

Ponme aquél collar
Luego me pondré a gatas
Y empezaré a ladrar
El Dolor nunca ha sido más bello

Abre la jaula
Llévame al Reino de las Estrellas ¡Sí!

Ven, lastímame lentamente
Ponme en cadenas
Y aprieta el nudo fuerte
Pero que pueda reír

Abre la jaula
Llévame al Reino de las Estrellas ¡Sí!

Allí, donde las estrellas fueron
Giran ruedas de fuego
Nosotros celebramos una Pasión
El Dolor es hermoso, como Tú

 

[+] INFORMACION ADICIONAL
[1] ‘Feueräder’ está disponible en el single ‘Engel [Fan Edition]’

 

 

WILDER WEIN

VINO SALVAJE

Wilder Wein – vor deinem Schloss
Wilder Wein – ich bin bereit
Man meldet Ankunft – nur für den König
Gott, steh mir bei – und öffne deine Tore
Wilder Wein – und ganz langsam
Wilder Wein – so warm und feucht

Wilder Wein – vor deinem Schoss
Wilder Wein – es steht geschrieben
Tief im Wasser – kreuzt man nicht
Doch meine Lust – verlacht die Flügel
Wilder Wein – wie eine Taube
Wilder Wein – so nass und heiß

Wilder Wein – vor diesem Dunkel
Wilder Wein – von Licht geheilt
Es bleibt verborgen – sonst könnten wir uns wehren
Ich warte auf dich – am Ende der Nacht
Wilder Wein – nur eine Traube
Wilder Wein – und bitter wie Schnee

Ich warte auf dich – am Ende der Nacht

 

Vino salvaje – Ante tu castillo
Vino salvaje – Estoy listo
Se anuncia la llegada – Sólo para el Rey
Por Dios, quédate conmigo – Y abre tus puertas
Vino salvaje – Lenta y totalmente
Vino salvaje – Tan cálido y húmedo

Vino salvaje – Ante tu regazo
Vino salvaje – Se ha escrito
Profundo en el agua – No habrás de cruzar
Pero mi deseo – Ríe en las alas
Vino salvaje – Como una paloma
Vino salvaje – Tan húmedo y caliente

Vino salvaje – Ante esta oscuridad
Vino salvaje – Sanado por la luz
Permanece oculto – O podríamos defendernos a nosotros mismos
Espero por tí – Al final de la Noche
Vino salvaje – Sólo una uva
Vino salvaje – Y amarga como nieve

Espero por tí – Al final de la Noche

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] ‘Wilder Wein’ está disponible en versión DEMO en el single ‘Engel [Fan Edition]’ y una versión en vivo en ‘LiveAus Berlin’

 

 

 

 

ANGEL [ENGEL – ENGLISH VERSION]

ÁNGEL

Live in virtue, no desire
In the grave an angel’s choir
You look to heaven and wonder why
No one can see them in the sky

(Just as the clouds have gone to sleep
Angels can be seen in heaven’s keep
Alone in fear they question why…
)

Goddamn! Not an angel when I die 

Angels live, (they never die)
Apart from us, behind the sky
They’re fading souls who’ve turned to ice
So ashen white in paradise

Just as the clouds have gone to sleep
Angels can be seen in heaven’s keep
Alone in fear they question why…
 
Goddamn! Not an angel when I die
Goddamn! Not an angel when I die

 

Vive en la Virtud, no en el Deseo
En la Tumba, un coro de Ángeles
Miras los Cielos y te preguntas porqué
Nadie puede verlos

(Apenas las nubes se han ido a dormir
Los ángeles pueden ser vistos, se mantienen
Solos y temerosos, se preguntan porqué…
)

¡Maldición! No seré un ángel cuando muera

Los ángeles viven, (ellos nunca mueren)
Apartados de nosotros, detrás del Cielo
Son almas que se desvanecen, que se congelan,
Ceniza blanquecina en el Paraíso

Apenas las nubes se han ido a dormir
Los ángeles pueden ser vistos, se mantienen
Solos y temerosos, se preguntan porqué…

¡Maldición! No seré un ángel cuando muera
¡Maldición! ¡No seré un ángel cuando muera

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] ‘Angel’ está disponible en la versión americana de ‘Sehnsucht’.

 

 

 

 

YOU HATE [DU HAST – ENGLISH VERSION]

TÚ ODIAS

You…
You hate…
You hate me…

You hate me…
You hate me to say…
You hate me to say…
And I did not obey

Will you until death does sever,
Be upright to her forever?

Never!

Will you ‘til death be her rider,
Her lover too, to stay inside her?

Never!

 

Tú…
Tú odias…
Tú me odias…

Tú me odias…
Tú me odias, por decir…
Tú me odias, por decir…
Y yo no te obedecí

¿Estarás, hasta que la Muerte los separe,
Unido a ella por siempre?

¡Nunca!

¿Serás, hasta que la muerte los separe,
Su amante también, y dentro de ella quedarás?

¡Nunca!

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] ‘You Hate’ está disponible en la versión americana de ‘Sehnsucht’.

 

 

 

 

DAS MODELL

LA MODELO

Sie ist ein Modell und sie sieht gut aus
Ich nehm sie heut gerne mit zu mir nach Haus
Sie wirkt so kühl, an sie kommt niemand ran,
Doch vor der Kamera da zeigt sie was sie kann

Sie trinkt in Nachtclubs immer Sekt
-korrekt-
Und hat hier schon alle Männer abgecheckt
Im Scheinwerferlicht ihr junges Lächeln strahlt
Sie sieht gut aus und Schönheit wird bezahlt

Sie stellt sich zur Schau für das Konsumprodukt
Und wird von millionen Augen angeguckt
Ihr neues Titelbild ist einfach fabelhaft
Ich muss sie wiedersehen,
Ich glaub sie hats geschafft

 

Ella es una modelo y luce bien
Me gustaría llevarla a casa hoy
Parece ser tan cool, nadie se le acerca
Pero ella sabe lo que puede hacer frente a la cámara

Ella siempre toma champaña en los NightClubs-correcto-
Y ya ha checado a todos los hombres de aquí
Su jovial sonrisa brilla bajo el reflector
Ella luce bien y la belleza es remunerada

Ella se exhibe por productos de consumo
Y es observada por millones de ojos
Su nueva portada es simplemente fantástica
Debo verle de nuevo,
Creo que lo ha conseguido

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] ‘Das Modell’ está disponible en el single ‘Das Modell’ de 1998.

 

 

[bd_separator]

‘Das Modell’ es un cover, original de ‘The Model’ de Kraftwerk lanzado en 1978.

 

 

KOKAIN

COCAINA

Sind die Freunde mir gewogen
Die weiße Fee spannt ihren Bogen
Schießt meiner Sorge ins Gesicht
Und aus den beiden Hälften bricht
Der Vater aller Spiegel

Er winkt mir und ich beug mich vor
Er flüstert leise in mein Ohr:

Du bist das schönste Kind [von allen]
Ich halt dich wie mein eigen Blut
Du bist das schönste Kind
In mir ist auch das Böse gut

Die Neugier meinen Traum verlängert
Die weiße Fee sie singt und lacht
Hat gewaltsam mich geschwängert
Und trächtig quält mich durch die Nacht
Der Vater aller Spiegel

Er winkt mir und ich beug mich vor
Er flüstert leise in mein Ohr:

Du bist das schönste Kind [von allen]
Ich halt dich wie mein eigen Blut
Du bist das schönste Kind
In mir ist auch das Böse gut

Und wie ich mich der Wehen wehre?
Auf dem Kinderbett noch gehurt
Seh ich dabei zu wie ich gebäre
Und fress die eigne Nachgeburt

Du bist das schönste Kind…

 

Si los amigos son lindos conmigo
El Hada Blanca tensará su arco
Disparará en la cara de mis preocupaciones
Y de entre las mitades surgirá
El Padre de todos los espejos

Él me saluda y yo me inclino
Él susurra quedo a mi oído:

Tú eres la criatura más hermosa [de todas]
Te sostengo como a mi propia sangre
Eres la criatura más hermosa
Incluso el mal es bien, en mí

La curiosidad prolonga mi sueño
El Hada Blanca canta y ríe
Ella me ha preñado violentamente
Y preñado me tortura durante la noche
El Padre de todos los espejos

Él me saluda y yo me inclino
Él susurra quedo a mi oído:

Tú eres la criatura más hermosa [de todas]
Te sostengo como a mi propia sangre
Eres la criatura más hermosa
Incluso el mal es bien, en mí

¿Y cómo me defiendo de los dolores de parto?
En la cuna, aún puteando
Veo al mismo tiempo cómo dí a luz
Y me devoro la placenta

Tú eres la criatura más hermosa…

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] ‘Kokain’ está disponible en el single ‘Das Modell’ de 1998.

 

 

 

 

 

STRIPPED

DESNUDA

Come with me
Into the trees
We’ll lay on the grass
And let the hours pass

Take my hand
Come back to the land
Let’s get away
Just for one day

Let me see you
Stripped

Metropolis
Has nothing on this
You’re breathing in fumes
I taste when we kiss

Take my hand
Come back to the land
Where everything’s ours
For a few hours

Let me see you
Stripped

Let me hear you
Make decisions
Without your television
Let me hear you speaking
Just for me

Let me see you
Stripped

 

Ven conmigo
Hacia los árboles
Yaceremos sobre el pasto
Y dejaremos las horas pasar

Toma mi mano
Regresa a la tierra
Escapémonos
Sólo por un día

Déjame verte
Al desnudo

Metrópolis
No tiene nada que ver en esto
Tú respiras los humos
Lo noto cuando nos besamos

Toma mi mano
Regresa a la Tierra
Donde todo es nuestro
Por unas cuantas horas

Déjame verte
Al desnudo

Déjame escucharte
Tomar decisiones
Sin tu T.V.
Déjame escucharte hablar
Sólo para mi

Déjame verte
Al desnudo

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] ‘Stripped’ está disponible en el single ‘Stripped’ de 1998, así como en el álbum tributo a Depeche Mode, ‘For the Masses’ y en algunas versiones especiales de ‘Sehnsucht’-

 

 

[bd_separator]

‘Stripped’ es una canción original de la banda británica Depeche Mode lanzada en 1986.

 

 

WUT WILL NICHT STERBEN

LA FURIA NO QUIERE MORIR

Sag mir, wie weit willst Du geh’n
Willst Du ihn am Boden seh’n? –Ja
Willst Du, dass er vor Dir kniet?
Willst Du, dass er um Gnade fleht?

Rachegedanken von Demut gepeitscht
Du siehst und hörst nichts mehr
Deine kranken Gefühle
Geben ihm keine Chance
Deine Wut will nicht sterben
Nur dafür lebst Du noch

Du kannst, Du willst und wirst nie vergeben
Und Du verteufelst sein ganzes Leben
Treibst in den Wahnsinn von
Maßlosem Zorn, Vernichtung und Rache
Du bist zum Hassen gebor’n

Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut stirbt nie

Deinen Hass rammst
Du wie einen Stein
In ihn hinein Rammstein
Hast ihn verfolgt, gejagt und verflucht
Und er hat kriechend das Weite gesucht

Du kannst, Du willst und wirst nie vergeben
Und Du verteufelst sein ganzes Leben
Treibst in den Wahnsinn von
Maßlosem Zorn, Vernichtung und Rache,
Du bist zum Hassen gebor’n

Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut stirbt nie!

 

Dime, ¿Qué tan lejos quieres ir?
¿Quieres verle en el piso? –Sí
¿Quieres que se arrodille ante tí?
¿Quieres que ruegue por piedad?

Pensamientos de venganza libres de humildad
Tú no ves ni escuchas nada más
Tus enfermizos sentimientos
No le dan una oportunidad
Tu furia no quiere morir
Y sólo eso te mantiene vivo

Tú puedes, quieres, mas nunca perdonarás
Y tú condenas su vida
Te encaminas a la Locura
Rabia excesiva, Destrucción y Venganza
Tú naciste para odiar

Mi furia no quiere morir
Mi furia no quiere morir
Mi furia no morirá

Tú arremetes contra él tu aversión
Como una Piedra, dentro de él
Como un ariete de piedra
Lo has perseguido, cazado y maldecido
Y le has hecho inclinarse, arrastrarse

Tú puedes, quieres, mas nunca perdonarás
Y tú condenas su vida
Te encaminas a la Locura
Rabia excesiva, Destrucción y Venganza
Tú naciste para odiar

Mi furia no quiere morir
Mi furia no quiere morir
¡Mi Furia No Morirá!

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] Presentado en la 1ª edición del álbum Wilder Frieden de Die Puhdys y en versión promo (1999); Till como vocalista invitado.  Lyrics ©1999 Die Puhdys.

 

 

 

 

HALLELUJAH

ALELUYA

Er ist fromm und sehr sensibel
An seiner Wand ein Bild des Herrn
Er wischt die Flecken von der Bibel
Das Abendmahl verteilt er gern

Er liebt die Knaben aus dem Chor
Sie halten ihre Seelen rein
Doch Sorge macht ihm der Tenor
So muss er ihm am nächsten sein
Auf seinem Nachttisch still und stumm
Ein Bild des Herrn er dreht es langsam um

Wenn die Turmuhr zweimal schlägt
Halleluja
Faltet er die Hände zum Gebet
Halleluja
Er ist ohne Weib geblieben
Halleluja
So muss er seinen Nächsten lieben
Halleluja

Der junge Mann darf bei ihm bleiben
Die Sünde nistet überm Bein
So hilft er gern sie auszutreiben
Bei Musik und Kerzenschein

Wenn die Turmuhr zweimal schlägt
Faltet er die Hände zum Gebet
Er ist ohne Weib geblieben
So muss er seinen Nächsten lieben

Wenn die Turmuhr zweimal schlägt
Nimmt er den Jungen ins Gebet
Er ist der wahre Christ
Und weiß, was Nächstenliebe ist

Dreh dich langsam um…
Dreh dich um

 

Él es tan religioso y muy sensible
En su pared está una imagen del Señor
Él mantiene impecable su Biblia
Él con agrado reparte la Comunión

Él ama a los chicos del coro
Ellos mantienen sus almas puras
Pero el tenor le preocupa
Así que él ha de mantenerse cerca
Durante su vigilia nocturna, quieta y silente
La imagen del Señor él lentamente voltea

Cuando repica el reloj del campanario
Aleluya
Él junta sus manos en plegaria
Aleluya
Él se ha quedado sin esposa
Aleluya
Así que él ha de amar a su prójimo
Aleluya

Al jovencito se le permite quedarse con él
El pecado anida entre las piernas
Así que él con agrado le ayudará a exorcizarlo
Con música y luz de velas

Cuando repica el reloj de la iglesia
Él junta sus manos en plegaria
Él se ha quedado sin esposa
Así que él ha de amar a su prójimo

Cuando repica el reloj del campanario
Él toma al chico en sus oraciones
Él es el verdadero cristiano
Y sabe lo que es la caridad

Te voltea lentamente

Te voltea

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] Disponible en las ediciones japonesa y limitada de 2CDs de Mutter (2001), y en el Single de Links 2,3,4 (2001)

 

 

 

 

PET SEMATARY

CEMENTERIO DE MASCOTAS

[OK, wir spielen ein Lied für euch und für Joey Ramone, der zu Ostern leider verstorben ist.]

Under the arc of the weather stain boards
Ancient goblins and warlords
Come out of the ground, not making a sound
The smell of death is all around
And the nights come
and the cold wind blows
No one cares and nobody knows

I don’t want to be buried in a pet cemetery
I don’t want to live my life again

I’ll follow Victor to a sacred place
There ain’t no dream I can escape
Molars and fangs and clicking of bones
Spirits moaning among the tombstones
When the night has come
And the moon is bright
Someone cries and something ain’t right

I don’t want to be buried in a pet cemetery
I don’t want to live my life again
Oh, no…

The moon is full, the air is still
All of a sudden I feel a chill
Victor is grinning,
Flesh rotting away, skeletons dance,
I curse this day,
And on the night, when the wolves cry out,
Listen close and you can hear me shout

I don’t want to be buried in a pet cemetery
I don’t want to live my life again
Oh no…

 

[OK, ahora tocaremos una canción para ustedes y para Joey Ramone, quien tristemente falleció en la pasada Pascua.]

Bajo el arco de tablones desgastados
Antiguos espectros y señoriales guerreros
Salen del suelo, sin hacer ruido
El olor de la muerte está por doquier
Y las noches vienen
Y el viento sopla frío
Nadie sabe y a nadie le importa

No quiero ser enterrado en un cementerio de mascotas
No quiero vivir mi vida de nuevo

Seguiré a Víctor a un lugar sagrado
No hay sueño del que pueda escapar
Molares y colmillos y crujir de huesos
Espíritus gimiendo entre las lápidas
Cuando llega la noche
Y la luna brilla
Alguien llora y algo no anda bien

No quiero ser enterrado en un cementerio de mascotas
No quiero vivir mi vida de nuevo
Oh, no…

La luna está llena, el aire se queda quieto
Y de repente siento un escalofrío
Víctor sonríe maliciosamente,
La carne se pudre, danzan esqueletos,
Maldigo este día,
Y en la noche, cuando los lobos aúllen,
Escucha bien y me oirás gritar

No quiero ser enterrado en un cementerio de mascotas
No quiero vivir mi vida de nuevo
Oh, no…

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] Versión en vivo presentada en el Single de Ich will. (2001)

 

 

[bd_separator]

Cover de The Ramones; Flake como vocalista invitado.  Lyrics ©1989 The Ramones.

 

 

LIED VON DER UNRUHEVOLLEN JUGEND

CANCION DE LA JUVENTUD INQUIETA

Забота у нас простая, [Rabota u nas prostaya,]
Забота наша такая: [Rabota nasha takaya:]
Жила бы страна родная, [Zhila bu’ strana rodnaya]
И нету других забот [I netu drugikh zabot. ] .

И снег, и ветер, [I sneg, i veter, ]
И звёзд ночной полёт.. [I zvezd nochnoy polyot].
Меня мое сердце [Menya moyo syerdtse]
В тревожную даль зовёт [Veh trevozhnuyu dal’ zoviot]

 

Nuestro Trabajo es simple,
Nuestro Trabajo es éste:
Que nuestro País viva,
Y nada más.

La Nieve y el Viento,
Y el volar de Estrellas en la Noche…
Mi Corazón me llama
En la Inquieta Distancia

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[1] Un cover de Pakhmutova & Dobronravov, tocada en vivo en Rusia. (2001)

 

 

[bd_separator]

Tocada previamente por Paul, Flake y Till en la era de Feeling B (1989); también conocida como “Pesnja o trevozhnoy molodosti” / “Lied von der unruhevollen Jugend”.  Lyrics ©1958 Pakhmutova & Dobronravov.

 

 

SCHTIEL

CALMA

Shtil’ – veter molchit
Upal beloj chajkoj na dno
Shtil’ – nash korabl’ zabyt  
Odin, v mire skovannom snom..

Mezhdu vseh vremen
Bez imen i lic
My uzhe ne zhdem,
Chto prosnetsia briz!

Shtil’ -Da,
Shodim s uma
Zhara pahnet chernoj smoloj 
Smert’ odnogo lish’ nuzhna
I my, my vernemsia domoj!

Ego krov’ i plot’
vnov’ nasytit nas
A za smert’ emu
Mozhet, Bog vozdast!

Chto nas zhdet,
more hranit molchan’e
Zhazhda zhit’
sushit serdca do dna

Tol’ko zhizn’
zdes’ nichego ne stoit
Zhizn’ drugih, no ne tvoia!

Net, grom ne grianul s nebes
Kogda pili krov’ kak zver’e
No nesterpimym stal blesk
Kresta, chto my IUzhnym zovem…

I v poslednij mig
Podnialas’ volna,
I razdalsia krik:
"Vperedi Zemlia!"

 

Calma – El viento está silente
Ha caído como una gaviota blanca al fondo
Calma – Nuestro barco ha sido olvidado
Solo, en el mundo sostenido por un sueño…

A través de las eras
Sin nombres ni rostros,
¡Ya no esperamos
Que la brisa nos despierte!

Calma –Sí,
Estamos enloqueciendo
El calor huele como negra brea
Sólo uno de nosotros debe morir
Y volveremos, ¡Volveremos a Casa!

Su sangre y su carne
Nos llenará de nuevo
¡Y por su muerte
Quizá, Dios le recompense!

Lo que nos espera,
El mar se queda en silencio
La sed de vivir
Lleva a los corazones al fondo

Pero la Vida aquí
No vale nada
La vida de otros, ¡no así la tuya!

No, ningún estruendo nos fulminó desde el Cielo
Cuando bebimos sangre como bestias salvajes
Pero el brillo se hizo intolerable
De la Cruz que llamamos del Sur…*
 
Y durante el último instante
Una ola se levantó,
Y un grito fue escuchado:
"¡Tierra a la Vista!"

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

Un cover [originalmente de de Aria (Ария)], presentado en el Single de Schtiel conmemorativo al 100 aniversario de la Harley Davidson en Moscú. (2003) [Por Till y Richard]. Lyrics ©2002 Aria.

 

 

[bd_separator]

[*] La Cruz del Sur es una constelación usada como punto de referencia en la navegación.

 

 

AMERIKA [ENGLISH VERSION]

AMÉRICA [VERSIÓN INGLÉS]

We’re all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We’re all living in Amerika
Amerika, Amerika

Do you want me? – No, I don’t
Do you need me? – No, I don’t
Dance with me, I’m leading – No, I can’t
Will you love me? – No, I won’t
This is not a love song – No, it’s not
I don’t sing my mother’s tongue – No, I don’t

Africa for Santa Claus
Und vor Paris steht Mickey Mouse

We’re all living in Amerika…

Will you do it? – No, I won’t
Should you do it? – No, I don’t
Could you do it? – No, I can’t
Will you please me? – No, I won’t
If you don’t want me – You get hurt
If you don’t need me – You get hurt
If you don’t love me – You get hurt
Fuck You‘ is the magic word

We’re all living in Amerika…
We’re all living in Amerika
Coca Cola, Wonderbra
We’re all living in Amerika
Amerika, Amerika

This is not a love song
No, this is not a love song
This is how we do it – You’ll get hurt
Fuck You‘ is the sweetest word

We’re all living in Amerika…
We’re all living in Amerika
Coca Cola; Sometimes War
We’re all living in Amerika
Amerika, Amerika

 

Todos vivimos en América
América es maravillosa
Todos vivimos en América
América, América

¿Tú me quieres? – No, no te quiero
¿Me necesitas? – No, no es así
Baila conmigo, yo dirijo – No, no puedo
¿Me amarás? – No, no lo haré
Ésta no es una canción de amor – No, no lo es
No canto en mi lengua materna – No, no lo hago

A África llega Santa Claus
Y frente a París está parado Mickey Mouse

Todos vivimos en América…

¿Lo harás? – No, no lo haré
¿Deberías hacerlo? – No, no debo
¿Podrías hacerlo? – No, no puedo
¿Me darás gusto? – No, no lo haré
Si no me quieres – Sales lastimado
Si no me necesitas – Sales lastimado
Si no me amas – Sales lastimado
¡Jódete!‘ es la palabra mágica

Todos vivimos en América…
Todos vivimos en América
Coca-Cola, Wonderbra
Todos vivimos en América
América, América

Ésta no es una canción de amor
No, no es una canción de amor
Así es como lo hacemos – Tú saldrás lastimado
¡Jódete!‘ es la palabra más dulce

Todos vivimos en América…
Todos vivimos en América
Coca-Cola; Guerra a veces
Todos vivimos en América
América, América

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Disponible en el single ‘Amerika’ de 2004.

 

 

 

 

AMERIKA [GHETTO REMIX BY BUSHIDO]

AMÉRICA [GHETTO REMIX POR BUSHIDO]

We’re all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We’re all living in Amerika
Amerika! Amerika!

Wo auf den Highways die?
Abplatzen, geh nicht in die Bank 
Da warten die Freunde mit Masken
Willst du nicht jetzt gern meinen Schwanz spüren?

Amerika, du bist so wunderbar…
Ich bin so tief in dir drin,
Wenn ich U-Bahn fahr
Amerika, das Land mit den höhen Häusern
Indem keiner weiss das Siegfried & Roy mal deutsch waren
Komm, geh und frage deinen Opa,
In Texas kennt keiner mehr das alte Europa

Danke für das Fett in den Arterien
Danke für Columbine, ich mach da bald Ferien
Du bist die Mutter der Seifenblase
Ich kauf bei ebay ‘n Eimer mit Leichenfarbe
Und schick ihn in den Nahen Osten
Guck zum Horizont,
Siehst du den Smog da in Boston

Hab keine Angst vor Michael Moore
Ihr habt das Weiße Haus
Ihr habt die weiße Spur
Der Terminator macht die Politik
Zieh die 9mm
Und manchmal ist Krieg
Amerika – Wunderbar!

We’re all living in Amerika…

 

Todos vivimos en América
América es maravillosa
Todos vivimos en América
¡América! ¡América!

¿Dónde estaban, en la autopista?
Salten, vayan al banco
Ahí aguardan los amigos enmascarados
¿No quieren ahorita sentir mi “miembro”?1

América, eres tan maravillosa…
Estoy tan metido en ti
Cuando viajo2 en el metro
América, el país de las grandes Casas Altas
Mientras nadie sabe que Siegfried & Roy3 eran
alemanes
Vamos, ve y pregúntale al Abuelo,
En Texas creen saber más que en la vieja Europa

Gracias por la grasa en las arterias
Gracias por Columbine4 , iré ahí en vacaciones
Eres la madre de las pompas de jabón5
Compro en e-bay un caldero color fúnebre
Y lo envío al Medio Oriente
Mira el horizonte,
Te veo en el esmog de Boston

No tengas miedo de Michael Moore6
Tú tienes a la Casa Blanca
Tienes la Blanca Estela7
El Terminator hace la Política
A veces, jala el gatillo de la 9mm
Y se hace la Guerra
América – ¡Maravillosa!

Todos vivimos en América…

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Disponible en el single ‘Amerika’ de 2004. Mezcla por Bushido.

 

 

[bd_separator]

(1) Miembro (viril), con connotación sexual.
(2) “Viaje ácido”.
(3) Famosos ilusionistas de las Vegas.
(4) Preparatoria donde ocurrió una masacre estudiantil.
(5) Sinónimo para “cocainómanos
(6) Cineasta de denuncia social, autor de “La Masacre de Columbine” y “Fahrenheit 9/11”.
(7) Alusión al Narcotráfico.

 

 

OHNE DICH [MINA HARKER´S VERSION]

SIN TI [MINA HARKER´S VERSION]

Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinterm Waldesrand
Und der Wald er steht so schwarz und leer
Weh mir, oh, weh!
Und die Vögel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden
Ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht

[Auf den Ästen in den Gräben
Ist es nun still und ohne Leben
]
Und das Atmen fällt mir, ach! so schwer
Weh mir, oh, weh!
Und die Vögel singen nicht mehr

[Ohne mich kannst du nicht sein… Ohne mich]
-Ohne dich-
[Mit mir bist du auch allein… Ohne mich]
-Ohne dich-
[Ohne mich zählst du die Stunden… Ohne mich]
-Ohne dich-
[Mit mir stehen die Sekunden
Lohnen nicht, ohne mich!
] (ohne dich!)

Und das Atmen fällt mir, ach! so schwer…
Weh mir, oh weh!
Und die Vögel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden
Ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht

Ohne dich

 

Voy caminando hacia los abetos
Allí donde le ví por última vez
Pero la tarde ha tendido un velo sobre la Tierra
Y sobre los senderos tras el borde del bosque
Y el bosque está tan negro y vacío
¡Ay, Ay de mí!
Y las aves ya no cantan más

Sin ti yo no puedo estar
Sin ti
Contigo también estoy sola
Sin ti
Sin ti, cuento las horas
Sin ti
Contigo los segundos se detienen
No valen la pena

[Sobre las ramas, en las zanjas
Ahora está todo silente y sin vida
]
Y respirar se vuelve -¡Ay! tan difícil para mí
¡Ay, Ay de mí!
Y las aves ya no cantan más

[Sin mí tu no puedes estar… Sin mí]
-Sin ti-
[Conmigo también estás sola… Sin mí]
-Sin ti-
[Sin mí, cuentas las horas… Sin mí]
-Sin ti-
[Conmigo los segundos se detienen
¡No valen la pena, sin mí!
] (¡Sin ti!)

Y respirar se vuelve -¡Ay! tan difícil para mí
¡Ay, Ay de mí!
Y las aves ya no cantan más

Sin ti yo no puedo estar
Sin ti
Contigo también estoy sola
Sin ti
Sin ti, cuento las horas
Sin ti
Contigo los segundos se detienen
No valen la pena

Sin ti

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Disponible en el single ‘Ohne Dich’ de 2004.

 

 

[bd_separator]

Cover de Mina Špiler con Milan Fras, mezclado por Laibach.

 

 

EISENMANN

HOMBRE DE HIERRO

Mein Herz schlägt für Metall
Eisen gibt es überall
Die Familie der Metalle
Ist die härteste von allen

Du musst mit dem Eisen sprëchen
Ja, du sollst das Eisen lieben
Dann wird es sich zerbrechen
Wird es sich für dich verbiegen.

Messerklingen und Monieren
Käfige für Mensch und Tiere

Panzer, Ketten und Maschienen
[Panzer, Ketten und Maschienen]
Nägel, Schrauben und Turbinen
[Nagel, Schrauben und Turbinen]
Brückenpfeiler, Eisenbahn
[Eisenbahn]
Ja, Ich bin ein Eisenmann!

Mein Herz schlägt für Metall
Die Geschwister, Chrom und Stahl
Wenn die Haut sich dunkel rötet
Wird der Rost mit Zink getötet
Willst du das Eisen trennen?
Sollst mit Liebe es zerbrennen
Wird freundlich auseinander gehen
Doch nie in seine Augen sehen
Messerklingen und Monieren
Käfige für Mensch und Tiere

Panzer, Ketten und Maschienen
[Panzer, Ketten und Maschienen]
Nagel, Schrauben und Turbinen
[Nagel, Schrauben und Turbinen]
Brückenpfeiler, Eisenbahn
[Eisenbahn]
Ja, Ich bin ein Eisenmann!

Nieten, Schiffe und Traktroren
Kolben, Schienen und Motoren
Feuerhacken und Tresoren
Amboss, Hammer, jeder Bohrer
Kanonen und Raketen
Spiele gerne mit Magneten
Messer klingen und monieren
Käfige für Mensch und Tiere

Panzer, Ketten und Maschienen
[Panzer, Ketten und Maschienen]
Nagel, Schrauben und Turbinen
[Nagel, Schrauben und Turbinen]
Brückenpfeiler, Eisenbahn
[Eisenbahn]
Ja, Ich bin ein Eisenmann!

 

Mi Corazón late por el Metal
El Hierro está en todas partes
De la Familia de los Metales
Es el más duro de todos

Tú debes hablar con el Hierro
Sí, tú debes amar al Hierro
Entonces habrá de romperse
¿Acaso se doblará por ti?

Afiladores de cuchillos y acero de armadura*
Jaulas para hombres y animales

Tanques, cadenas, y máquinas
[Tanques, cadenas, y máquinas]
Clavos, tornillos y turbinas
[Clavos, tornillos y turbinas]
Vigas de puentes, el ferrocarril
[Ferrocarril]
Sí, ¡Yo soy un Hombre de Hierro!

Mi corazón late por el Metal
Hermano del Cromo y Acero
Si la piel se torna roja oscura
El óxido se elimina con el Zinc
¿Quieres cortar el Hierro?
Habrás de cortarlo con Amor
Y se desbaratará fácilmente
Aunque no habrás de mirarlo directamente
Afiladores de cuchillos y acero de armadura
Jaulas para hombres y animales

Tanques, cadenas, y máquinas
[Tanques, cadenas, y máquinas]
Clavos, tornillos y turbinas
[Clavos, tornillos y turbinas]
Vigas de puentes, el ferrocarril
[Ferrocarril]
Sí, ¡Soy un Hombre de Hierro!

Remaches, buques y tractores
Pistones, rieles y motores
Atizafuegos y bóvedas
Yunques, martillos, brocas
Cañones y misiles
Le gusta jugar con los imanes
Afiladores de cuchillos y acero de armadura
Jaulas para hombres y animales

Tanques, cadenas, y máquinas
[Tanques, cadenas, y máquinas]
Clavos, tornillos y turbinas
[Clavos, tornillos y turbinas]
Vigas de puentes, el ferrocarril
[Ferrocarril]
Sí, ¡Soy un Hombre de Hierro!

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Demo Inédito. Grabado durante de las sesiones de ‘Reise, Reise’ y ‘Rosenrot’ entre 2003 y 2005.

[bd_separator]

[1] Pieza de el acero para hormigón armado, empleada en la Industria de la Construcción.

 

 

STIRBT NICHT VOR MIR [DEMO]

NO MUERAS ANTES QUE YO [DEMO]

Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in sein Kleid

Ich weiß nicht wo du bist
Doch ich weiß, dass es dich gibt
Ich weiß das irgendwann
Irgendwer mich liebt

Ich warte hier
(Stirb…)
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

Ich bin immer noch allein
Und wieder lieg’ ich wach
Niemand schläft mit mir ein
Wie jede Nacht steig ich auf’s Dach

Ich weiß nicht wo du bist
Doch ich weiß, dass es dich gibt
Ich weiß das irgendwann
Irgendwer mich liebt

Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir

Doch meine Tränen sieht man nicht
Sie schließen hinter dem Gesicht
Und werden bis zum Sonnenschein
Der Tau in deinen Lenden sein

Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
Ich warte hier
(Stirb…)
Ich warte hier, stirb nicht vor mir!

 

La Noche abre su regazo
El nombre de la criatura es Soledad
Está fría y quieta
Yo lloro calladamente en su vestido

Yo no sé dónde estás
Pero sé que tú existes
Yo sé que alguna vez
Alguien habrá de amarme

Yo espero aquí
(Mueras…)
Yo espero aquí
No mueras antes que yo

Yo estoy solo aún
Y cada vez que despierto, noto
Que nadie duerme conmigo
Ninguna de esas noches que paso en el tejado

Yo no sé dónde estás
Pero sé que tú existes
Yo sé que alguna vez
Alguien habrá de amarme

Yo espero aquí
No mueras antes que yo
Yo espero aquí
No mueras antes que yo

Pero nadie ve mis lágrimas
Esconderse detrás del rostro
Ni que se dirigirán hacia la Luz del Sol
Como la humedad a tus espaldas

Yo espero aquí
No mueras antes que yo
Yo espero aquí
No mueras antes que yo
Yo espero aquí
(Mueras…)
Yo espero aquí, ¡No mueras antes que yo!

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Demo grabado durante las sesiones de "Reise, Reise" y "Rosenrot" entre 2003 y 2005.

 

 

 

 

HELDEN

HEROES

Du…
Könntest du schwimmen
Wie Delphine
Delphine es tun

Niemand gibt uns eine Chance
Doch können wir siegen
Für immer und immer
Und wir sind dann Helden
Für einen Tag

Ja…

Ich…
Ich bin dann König
Und Du…
Du Königin
Obwohl sie so unschlagbar scheinen
Werden wir Helden
Für einen Tag
Dann sind wir Helden
Für einen Tag

Ich…
Ich glaub’ das zu träumen
Die Mauer im Rücken war kalt
Die Schüsse reissen die Luft
Doch wir küssen
Als ob nichts geschieht

Und die Scham fiel auf ihre Seite
Oh, wir können sie schlagen
Für alle Zeiten
Dann sind wir Helden…
Diesen Tag

Dann, sind wir Helden
Dann, sind wir Helden
Dann, sind wir Helden
Nur diesen Tag

Dann sind wir Helden
Nur diesen Tag

 

Tú…
Tú podrías nadar
Como los delfines
Como los delfines lo hacen

Nadie nos da una oportunidad
Sin embargo podemos ganar,
Por siempre y siempre
Y seremos entonces héroes
Por un día

Sí…

Yo…
Yo soy entonces rey
Y tú…
Tú reina
Aunque ellos parezcan tan invencibles
Habremos de ser héroes
Por un día
Entonces seremos héroes
Por un día

Yo…
Yo creo puedo recordar como en un sueño
Estar en la fría pared de atrás
Los disparos rompen el aire
Pero nos besamos
Como si nada pasara

Y la vergüenza cae sobre el otro lado
Oh, podremos vencerlos
Por todos los tiempos
Entonces seremos héroes…
Este día

Entonces, seremos héroes
Entonces, seremos héroes
Entonces, seremos héroes
Sólo este día

Entonces somos héroes
Sólo este día

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Una versión cover (originalmente de David Bowie) presentada en el álbum de Apocalyptica Worlds Collide.

 

 

[bd_separator]

Till como vocalista invitado; Richard como guitarrista invitado.  Lyrics ©1977 David Bowie & Brian Eno.

 

 

GIB MIR AUGEN / SIRENE [DEMO]

DAME TUS OJOS / SIRENA [DEMO]

Sonne leuchtet, Frauenhaut
Fällt im Blicke, ohne Laut
Blendet mich wie frischer Schnee
Tut Augen und dem Herzen weh
Fällt der Frühling aus dem März
Sonnen vor dem Frauenherz
Beißt das Hirn sich in die Venen
Ach, es singen die Sirenen…

Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht

Tausend Nadeln, das Verlangen
Will sie mit den Händen fangen
Überall das dralle Fleisch
Die Knien werden weich
Völlig hilflos muss ich äugen
Womit sie ihre Jungen säugen
Ist ein Beben, ist ein Schwingen
Und die Sirenen singen…

Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht

Sonne leuchtet, Frauenhaut
Fällt im Blicke, ohne Laut
Blendet mich wie frischer Schnee
Tut Augen und dem Herzen weh
Völlig hilflos muss ich äugen
Womit sie ihre Jungen säugen
Ist ein Beben, ist ein Schwingen
Und die Sirenen singen…

Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht

 

Brillo de Sol, piel de mujer
La mirada baja, sin hacer ruido
Me ciega como la nieve fresca
Duelen los Ojos y el Corazón
La Primavera cae de Marzo
Se asolea frente al Corazón de la Mujer
El Cerebro siente una punzada, saltan las venas
Oh, cantan las sirenas…

Dame tus Ojos
Dame tu Luz
Regálame tus Lágrimas
El Alma, no la quiero

Miles de agujas, el Deseo
Ella quiere atraparlas con las manos
Por todas partes florece la carne
Las rodillas flaquean
Completamente indefenso debo mirar
Cómo ella procrea a sus crías
Es una conmoción, es un tremor
Y las sirenas cantan…

Dame tus Ojos
Dame tu Luz
Regálame tus Lágrimas
El Alma, no la quiero

Brillo de Sol, piel de mujer
La mirada baja, sin hacer ruido
Me ciega como la nieve fresca
Duelen los Ojos y el Corazón
Completamente indefenso debo mirar
Cómo ella procrea a sus crías
Es una conmoción, es un tremor
Y las sirenas cantan…

Dame tus Ojos
Dame tu Luz
Regálame tus Lágrimas
El Alma, no la quiero

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Demo Inédito. Grabado durante de las sesiones de ‘LIFAD’ entre 2007 y 2009.

 

 

PUSSY [DEMO]

COÑO [DEMO]

And now I want you
So I look for you
Until I found you
In every town
And now I’ve found you
And so I got you
I get it out
To put it in you

Too big, too small
Size does matter after all
Too big, too small
It doesn’t matter, your size fits all

You have a Pussy
I got a Dick
So, whats the problem?
Let’s do it quick!

And now I want you
So I look for you
Until I found you
In every town
And now I’ve found you
And so I got you
I get it out
To put it in you

Too big, too small
Size does matter after all
Too big, too small
It doesn’t matter, your size fits all

You have a Pussy
I got a Dick
so whats the problem
lets do it quick

So take me now before it’s too late
I’m best before 2008

 

Y ahora te quiero
Así que te busco
Hasta que te encuentro
En cada pueblo
Y ahora te he encontrado
Y así te tengo
Yo lo saco
Para metértelo

Demasiado grande, muy pequeño
El tamaño sí cuenta, después de todo
Demasiado grande, muy pequeño
No importa, tu tamaño encaja igual

Tú tienes un coño
Yo tengo un Pito
Así que, ¿Cuál es el problema?
¡Hagámoslo rapidito!

Y ahora te quiero
Así que te busco
Hasta que te encuentro
En cada pueblo
Y ahora te he encontrado
Y así te tengo
Yo lo saco
Para metértelo

Demasiado grande, muy pequeño
El tamaño sí cuenta, después de todo
Demasiado grande, muy pequeño
No importa, tu tamaño encaja igual

Tú tienes un coño
Yo tengo un Pito
Así que, ¿Cuál es el problema?
¡Hagámoslo rapidito!

Así que tómame ahora, antes que sea demasiado tarde
Tengo fecha de caducidad de 2008.

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Demo Inédito. Grabado durante de las sesiones de ‘LIFAD’ entre 2007 y 2009

 

 

LIEBEN UND STERBEN

AMAR Y MORIR

Ich liebe nicht, dass ich was liebe
(Ich liebe nicht, dass ich was liebe)
Ich mag es nicht, wenn ich was mag
(Mag es nicht, wenn ich was mag)
Ich freu’ mich nicht, wenn ich mich freue
(Ich freu’ mich nicht, wenn ich mich freue)
Weiß ich doch hinterher
Werd’ ich es bereuen

Dass ich froh bin darf nicht sein
Wer mich liebt geht dabei ein

Was ich liebe muss sterben!
Was ich liebe wird verderben!
Auf Glück und Freude voll geht Wahlen
Für alles Schöne muss man zahlen
Was ich liebe soll sterben!

Ich kann auf Glück verzichten
Weil es Unglück in sich trägt
Muss ich es vernichten
(Muss ich es vernichten)
So halte ich mich schadlos
Was ich lieb’ das stirbt
Brauch’ ich nicht zu leiden
Wer mich liebt, verdirbt

Dass ich froh bin darf nicht sein
Wer mich liebt, geht dabei ein

Was ich liebe muss sterben!
Was ich liebe wird verderben!
Auf Glück und Freude voll geht Wahlen
Für alles Schöne muss man zahlen
Was ich liebe soll sterben!

 

Yo no amo, el adorar algo
(Yo no amo, el adorar algo)
No me gusta, cuando me agrada algo
(No me gusta, cuando me agrada algo)
No soy feliz, cuando estoy contento
(No soy feliz, cuando estoy contento)
Porque sé que, al final,
Lo lamentaré

No puede ser posible que yo esté contento
Quien me ame, morirá al hacerlo

¡Lo que amo debe de morir!
¡Lo que amo habrá de marchitarse!
Al elegir entre suerte y felicidad
Hay que pagar por todo lo que es bello
¡Todo lo que amo es mortal!

Puedo desprenderme de la felicidad
Porque acarrea a la desgracia con ella
Yo debo destruirla
(Yo debo destruirla)
De esta forma me mantengo sin daños
Todo lo que amo se muere
Yo no necesito sufrir
Quien me ame, morirá

No puede ser posible que yo esté contento
Quien me ame, morirá al hacerlo

¡Lo que amo debe de morir!
¡Lo que amo habrá de marchitarse!
Al elegir entre suerte y felicidad
Hay que pagar por todo lo que es bello
¡Todo lo que amo se muere!.

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Demo Inédito. Grabado durante de las sesiones de ‘LIFAD’ entre 2007 y 2009

 

 

HALT

ALTO

Ich bin jetzt anders
Sie haben mich geändert
Doch ich bin immer noch der Meinung:
Es gibt zu viele Menschen
Ich kann sie nicht ertragen,
Sie quälen mich mit Schmerzen
Doch das Übel an Geräuschen
Ist das Schlagen ihrer Herzen!

Halt! Bleibt stehen!
Halt! Bleibt stehen!
Ich kann es nicht, nicht ertragen
Halt!
Hört auf zu schlagen!

Seht ihr nicht, mir geht´s nicht gut?
Doch sie pumpen weiter Blut und
Wie sie sich vermehren,
sie kommen über mich in Scharen
Ich kann sie nicht ertragen
Versuch sie auuszumerzen
Es dröhnt in meine Schläfen
das Schlagen ihrer Herzen!

Halt! Bleibt stehen!
Halt! Bleibt stehen!
Ich kann es nicht, nicht ertragen
Halt!
Hört auf zu schlagen!

Stillgestanden in der Brust
Ein totes Herz ist kein Verlust
Rührt euch nicht!

Niemand quält mich so zum Scherz
Ich lass’ die Sonne an euer Herz

Niemand quält mich so zum Scherz
Ich bringe Licht an euer Herz
Die Entscheidung fällt nicht schwer
Ich geh jetzt heim und hole mein Gewehr

Halt! Bleibt stehen!
Halt! Bleibt stehen!

Niemand quält mich so zum Scherz
Ich lass’ die Sonne in euer Herz

 

Yo soy diferente ahora
Ellos me han cambiado
Pero aún mantengo la opinión:
Hay demasiada gente
A la que no puedo soportar
Ellos me atormentan con dolor
Pero el Mal en el ruido
¡Es el latir de sus corazones!

¡Alto! ¡Quédense quietos!
¡Alto! ¡Quédense quietos!
No, no puedo soportarlo
¡Alto!
¡Dejen de latir!

No pueden ver que no soy bueno
Aún continúan bombeando sangre y
A medida que se multiplican,
Vienen por mí en tropel
Yo no puedo soportarlos
Ellos tratan de erradicarme
En mis oídos resuena
¡El latido de sus corazones!

¡Alto! ¡Quédense quietos!
¡Alto! ¡Quédense quietos!
No, no puedo soportarlo
¡Alto!
¡Dejen de latir!

Se quedan firmes en el pecho
Un corazón muerto no es pérdida alguna
¡No se muevan!

Nadie me atormenta como una broma cruel
Dejé la luz del Sol en tu Corazón

Nadie me atormenta como una broma cruel
Puedo llevar la Luz a tu Corazón
La decisión no es difícil
Voy a ir a casa y tomar mi fusil

¡Alto! ¡Quédense quietos!
¡Alto! ¡Quédense quietos!

Nadie me atormenta como una broma cruel
Dejé la luz del Sol en tu Corazón

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Incluida en la versión Deluxe de ‘Liebe ist für alle Da’

 

 

 

 

FÜHRE MICH

GUIAME

Du bist mir ans Herz gewachsen
Wenn Ich blute, hast Du Schmerzen
Wir müssen uns kennen;
Ein Körper, zwei Namen
Nichts kann uns trennen
Ein Zweileib im Samen

Wenn Du weinst, geht es mir gut
Die Hand deiner Angst füttert mein Blut

Führe mich
Halte mich
Ich fühle dich
Ich verlass’ dich nicht

Du bist mir ans Herz gebaut
Zwei Seelen spannen eine Haut
Und wenn Ich rede bist Du still
Du stirbst, wenn Ich es will

Wenn du weinst, schenke Ich dir
Kinder der Angst: Tränen von mir
Wenn du weinst, schenke Ich dir
Kinder der Angst: Tränen von mir

Führe mich (Führe mich)
Halte mich (Halte mich)
Ich fühle dich
Verlass’ mich nicht (Ich verlass’ dich nicht)

Zwei Bilder, nur ein Rahmen
Ein Körper, doch zwei Namen,
Zwei Dochte, eine Kerze,
Zwei Seelen in einem Herzen

Führe mich (Führe mich!)
Halte mich (Halte mich!)
Ich fühle dich…
Verlass’ mich nicht! (Ich verlass’ dich nicht!)

Führe mich
Halte mich
Ich fühle dich
Ich verlass’ dich nicht

 

Has quedado tallado en mi corazón
Si Yo sangro, Tú tienes dolores
Tenemos que saberlo;
Un solo cuerpo, dos nombres
Nada puede separarnos
Dos núcleos en la semilla

Si Tú, lloras, me siento bien
La mano de tu miedo alimenta mi sangre

Guíame
Sostenme
Yo te siento
Yo no te dejo

Estás construido para mi corazón
Dos almas tensan una sola piel
Y cuando digo que todavía estás en mí
Tú mueres, cuando yo lo quiero

Si Tú lloras, Yo te daré
Niños de Miedo: lágrimas mías
Si Tú lloras, Yo te daré
Niños de Miedo: lágrimas mías

Guíame (Guíame)
Sostenme (Sostenme)
Yo te siento (Yo te siento)
No me dejes (Yo no te dejo)

Dos imágenes, un solo un marco
Un cuerpo, pero dos nombres
Dos mechas, una vela
Dos almas en un solo corazón

Guíame (¡Guíame!)
Sostenme (¡Sostenme!)
Yo te siento…
¡No me dejes! (¡Yo no te dejo!)

Guíame
Sostenme
Yo te siento
Yo no te dejo

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Incluida en la versión Deluxe de ‘Liebe ist für alle Da’

 

 

 

 

DONAUKINDER

NIÑOS DEL DANUBIO

Donauquell, dein Aderlass
Wo Trost und Leid zerfließen
Nichts gutes liegt, verborgen nass
In deinen feuchten Wiesen

Keiner weiß was hier geschah
Die Fluten rostig rot,
Die Fische waren atemlos
Und alle Schwäne tot
An den Ufern, in den Wiesen
Die Tiere wurden krank
Aus den Auen, in den Fluß
Trieb abscheulicher Gestank

Wo sind die Kinder?
Niemand weiß was hier geschehn
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen

Mütter standen bald am Strom
Und weinten eine Flut
Auf die Felder, durch die Deiche
Stieg das Leid in alle Teiche
Schwarze Fahnen auf der Stadt
Alle Ratten fett und satt
Die Brunnen giftig, allerort
Und die Menschen zogen fort

Wo sind die Kinder?
Niemand weiß was hier geschehn
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen

Donauquell, dein Aderlass
Wo Trost und Leid zerfließen
Nichts gutes liegt, verborgen nass
In deinen feuchten Wiesen

Wo sind die Kinder?
Niemand weiß was hier geschehn
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen

 

Fuente del Danubio, tu hemorragia
Donde el consuelo y el dolor se funden
Nada bueno yace en la oculta humedad
En tus prados húmedos

Nadie sabe lo que pasó aquí
Las inundaciones rojo óxido,
Los peces se quedaron sin aliento
Y todos los cisnes muertos
En las riveras, en las praderas
Los animales estaban enfermos
Desde la llanura, en el río
Flota una pestilencia abominable

¿Dónde están los niños?
Nadie sabe lo que pasó aquí
Nadie ha visto nada
¿Dónde están los niños?
Nadie ha visto nada

Las madres fueron pronto al río
Y lloraron un torrente
En los campos, por los diques
El sufrimiento aumentó en todos los estanques
Banderas Negras en la Ciudad
Todas las ratas engordaban
Los pozos estaban envenenados, en todas partes
Y la gente se alejó

¿Dónde están los niños?
Nadie sabe lo que pasó aquí
Nadie ha visto nada
¿Dónde están los niños?
Nadie ha visto nada

Fuente del Danubio, tu hemorragia
Donde el consuelo y el dolor se funden
Nada bueno yace en la oculta humedad
En tus prados húmedos

¿Dónde están los niños?
Nadie sabe lo que pasó aquí
Nadie ha visto nada
¿Dónde están los niños?
Nadie ha visto nada

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Incluida en la versión Deluxe de ‘Liebe ist für alle Da’

 

 

 

 

LIESE

LISA

Sonntag auf der Ammerwiese
Hütet Gänse brav die Liese
Da kommt Jakob angerannt
Hält eine Sichel in der Hand

Diese schiebt er, hin und wieder
Dem Lieschen unter Rock und Mieder
Er will sie kosten, will sie zwingen
Und der Bub wird dazu singen:

Liebe Liese, lass die Gänse
Ich will von deiner Haut probieren
Vom Blut erroste ich, ist die Sense
Bist du freundlich nicht zu mir?

Der Jakob darf vom Lieschen lecken
Und sie wird nach Birne schmecken
Sich kleine Härchen aufgestellt
Eilen sie zum Weizenfeld

In der Goldflut gut versteckt
Hat er die Liese angesteckt
Hält bis zum Abend sie eng umschlungen
Und hat in das Kind gesungen:

Liebe Liese, lass die Gänse
Ich will von deiner Haut probieren
Vom Blut erroste ich, ist die Sense
Bist du freundlich nicht zu mir?

 

El domingo en la Pradera
Al corral de gansos va la buena Lisa
Ahí viene Jacob corriendo
Tiene una hoz en su mano

Él que la empuja, aquí y allá,
Se adentra bajo su falda y su blusa
Él quiere probarla, quiere forzarla
Y el chico para colmo canta:

Querida Lisa, deja los gansos
Quiero probar el sabor de tu piel
La guadaña está oxidada de sangre
¿No serás agradable conmigo?

Jacob quiere poder lamer a Lisa
Y ella tendrá cierto sabor a pera
Pequeños mechones de pelo que se dirigen
Con premura hacia el trigal

En el Río Dorado, bien escondido
Él a Lisa ha contagiado
Se queda aferrado a ella hasta la noche
Y contra su piel el niño canta:

Querida Lisa, deja los gansos
Quiero probar el sabor de tu piel
La guadaña está oxidada de sangre
¿No serás agradable conmigo?

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Incluida en la versión Deluxe de ‘Liebe ist für alle Da’

 

 

[bd_separator]

[1] Liese es un diminutivo de Elizabeth. La canción hace referencia a Gänseliesel, un personaje del folklore alemán.

 

 

MEIN LAND [DEMO]

MI TIERRA [DEMO]

Wohin gehst du, wohin?
Ich geh’mit mir von Ost nach Süd
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh’ mit mir von Süd nach West
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh’ mit mir von West nach Nord

[Da kommt er angerannt
Mit der Fahne in der Hand
]

Mein Land
Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land!
Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land
Meine Welle und mein Strand

Wohin gehst du, wohin?
Ich geh’ mit mir von Nord nach Ost
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh’ mit mir von Ost nach West
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh’ mit mir von West nach Ost

[Da komm’n sie angerannt
Mit den Fahnen in der Hand
]

Mein Land
-Sie schreit!-
Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land

Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land
Meine Palmen und mein Sand, Ja!

Eine Stimme aus dem Licht
Fällt dem Himmel vom Gesicht
Reisst den Horizont entzwei
Wohin gehst du?
Hier ist nichts mehr frei!
Das ist mein Land

Das ist mein Land
Das ist mein Land!
DAS IST MEIN LAND!
Mein Land

 

¿A dónde vas? ¿A dónde?
Yo voy conmigo del Este al Sur
¿A dónde vas? ¿A dónde?
Yo voy conmigo del Sur al Oeste
¿A dónde vas? ¿A dónde?
Yo voy conmigo del Oeste al Norte

[Aquí viene él corriendo
Con la Bandera en la mano
]

Mi Tierra
Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Ola y mi Playa
¡Mi Tierra!
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Ola y mi Playa
Mi Tierra
Mi Ola y mi Playa

¿A dónde vas? ¿A dónde?
Yo voy conmigo del Norte al Este
¿A dónde vas? ¿A dónde?
Yo voy conmigo del Este al Oeste
¿A dónde vas? ¿A dónde?
Yo voy conmigo del Oste al Este

[Aquí vienen ellos corriendo
Con las Banderas en las manos
]

Mi Tierra
-¡Ella grita!-
Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Ola y mi Playa
Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Ola y mi Playa
Mi Tierra
Mis Palmeras y mi Arena, ¡Sí!

Una Voz desde la Luz
Cae del Cielo hacia el Rostro
Desgarra el horizonte en dos
¿A dónde vas?
¡Aquí ya nada es libre!
Esta es mi Tierra

Esta es mi Tierra
¡Esta es mi Tierra!
¡ESTA ES MI TIERRA!
Mi Tierra

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Demo. Grabado durante de las sesiones de ‘LIFAD’ entre 2007 y 2009

 

 

MEIN LAND

MI TIERRA

Wohin gehst du, wohin?
– Ich geh’mit mir von Ost nach Süd
Wohin gehst du, wohin?
– Ich geh’ mit mir von Süd nach West
Wohin gehst du, wohin?
– Ich geh’ mit mir von West nach Nord

[Da kommt er angerannt
Mit der Fahne in der Hand
]

Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Mein Land!

Wohin gehst du, wohin?
– Ich geh’ mit mir von Nord nach Ost
Wohin gehst du, wohin?
– Ich geh’ mit mir von Ost nach West

Wohin gehst du, wohin?
– Ich geh’ von Land zu Land allein…
Und nichts und niemand
Lädt mich zum bleiben ein!

Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land

Meine Welle und mein Strand, Ja!

Eine Stimme aus dem Licht
Fällt dem Himmel vom Gesicht
Reisst den Horizont entzwei
Wohin gehst du?
Hier ist nichts mehr frei!
Das ist mein Land…

Das ist mein Land!
DAS IST MEIN LAND!

Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem LanD
Mein Land, Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand

Mein Land
[Vertrieben!] – Mein Land
[Vertreiben!] – Mein Land
[Vergessen!] – Mein Land
Nirgends kann ich bleiben!
Mein Land

 

¿A dónde vas? ¿A dónde?
– Yo voy conmigo del Este al Sur
¿A dónde vas? ¿A dónde?
– Yo voy conmigo del Sur al Oeste
¿A dónde vas? ¿A dónde?
– Yo voy conmigo del Oeste al Norte

[Aquí viene él corriendo
Con la Bandera en la mano
]

Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
¡Mi Tierra!

¿A dónde vas? ¿A dónde?
– Yo voy conmigo del Norte al Este
¿A dónde vas? ¿A dónde?
– Yo voy conmigo del Este al Oeste

¿A dónde vas? ¿A dónde?
– Yo voy de País a País solito…
¡Y nada ni nadie
Me invita a quedarme!

Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra

Mi Ola y mi Playa, ¡Sí!

Una Voz desde la Luz
Cae del Cielo hacia el Rostro
Desgarra el horizonte en dos
¿A dónde vas?
¡Aquí ya nada es libre!
Esta es mi Tierra…

¡Esta es mi Tierra!
¡ESTA ES MI TIERRA!

Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Tierra, Mi Tierra
Tú estás aquí en mi Tierra
Mi Ola y mi Playa

Mi Tierra
[¡Expulsado!] – Mi Tierra
[¡Desterrado!] – Mi Tierra
[¡Olvidado!] – Mi Tierra
¡En ningún lugar puedo quedarme!
Mi Tierra

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Incluida en el single ‘Mein Land’ y en el álbum recopilatorio ‘Made in Germany 1995-2011’

 

 

 

 

MY COUNTRY [BOSSHOSS COVER]

MI PAIS [BOSSHOSS COVER]

Where do you go? Where do you go?
-Me and I, we’re going from East down South
Where do you go? Where do you go?
-We’re going from South to the wild West
Where do you go? Where do you go?
-We’re on our way from West to North

[Here he comes runing
with the Flag in his hands]

My Country, My Country
Dude, You’re here in my Country
My, My, My, My Country

Where do you go? Where do you go?
-I’m drifted alone from North to East
Where do you go? Where do you go?
-We’re in the trail from East to West
Where do you go? Where do you go?
Myself and I are crossing Countries
And no one ever, ever asks me to stay!

My Country, My Country
Oh, can you her me? It’s My Country
My wave, My beach, My property

A voice all out of life and grace
Is falling down from Haven’s face
It’s tearing the skyline in two

Where do you go?
There ain’t no room for you

It’s My Country
My Country
My Country
It’s My Country!

My Country, My Country
Oh, man, Come on, This is My Country
My wave, My beach, My property

Yeah, this is Country
This is Country
Oh, you’re hearing some Country
This is it, it’s Country

 

¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
-Yo voy conmigo, vamos del Este al Sur
¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
-Vamos desde el Sur al salvaje Oeste
¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
-Estamos en ruta del Oeste al Norte

[Aquí viene él corriendo
Con la Bandera en la mano
]

Mi País, Mi País
Amigo, tú estás aquí en mi País
Mi, Mi, Mi, Mi País

¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
-Voy a la deriva solo, del Norte al Este
¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
-Vamos en el camino del Este al Oeste
¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
-Yo voy conmigo cruzando países
¡Y nadie nunca, jamás me invita a quedarme!

Mi País, Mi País
Oh, ¿Me escuchas? Es Mi País
Mi ola, mi playa, mi propiedad

Una Voz ya sin vida ni gracia
Está cayendo desde el rostro del Cielo
Está desgarrando el horizonte en dos

¿A dónde vas?
Ya no hay lugar para tí

Es mi País
Mi País
Mi País
¡Es mi País

Mi País, Mi País
Ay, hombre, vamos, éste es mi País
Mi ola, mi playa, mi propiedad

Sí, esto es Country*
Esto es Country
Oh, tú estás oyendo algo de Country
Eso es todo, es Country

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Incluida en el single ‘Mein Land’. Cover de The BossHoss.

 

 

[bd_separator]

[*] En referencia al género musical

 

 

VERGISS UNS NICHT

NO NOS OLVIDEN

Als wir uns zusammen steckten
Mit den Hüften wie Insekten
Begann’ mich selber zu versprühen
Und das Feld fing’ an zu blühen
Die Saat war gut und früh das Jahr
Doch der Boden nicht fruchtbar war

Der alte Schoß wollte nicht empfangen
Und all die winzig kleinen Schlangen
Fielen durch das Lendengitter
Und befreiten ein Gewitter

Vergiss uns nicht…
Weißt du noch im März ?
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach’ das Herz

Vergiss uns nicht!
Weißt du noch im März ?
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach’ das Herz

Die Kinder stiegen aus der Haut
Auf den Grund und sangen laut
Wo ich mich selber ausgesäät?
Mein Herz in toter Erde steht

Vergiss uns nicht !
Weißt du noch im März ?
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach’ das Herz

Vergiss uns nicht !
Weißt du noch im Mai ?
Der Vater hat sein Herz verlorn’
Der Mutter brachs’ entzwei

 

Cuando nosotros ponemos juntas
Las caderas, como los insectos
Empiezo a rociarme a mí mismo
Y el campo empezó a florecer
La semilla era buena en los primeros años
Pero el suelo no era fértil

El viejo regazo no recibió nada
Y todas estas pequeñas serpientes
Cayeron a través del enrejado
Y liberaron una tormenta

No nos olviden…
¿Te acuerdas de Marzo?
El Padre ha labrado el Campo
A la Madre se le rompió el Corazón

¡No nos olviden!
¿Te acuerdas de Marzo?
El Padre ha labrado el Campo
A la Madre se le rompió el Corazón

Los niños brotaron de la Piel
En el suelo cantaron fuertemente
¿Dónde puedo auto-fecundarme?
Mi Corazón se ha parado en Tierra Muerta

¡No nos olviden!
¿Te acuerdas de Marzo?
El Padre ha labrado el Campo
A la Madre se le rompió el Corazón

¡No nos olviden!
¿Te acuerdas de Mayo?
El Padre ha perdido su Corazón
A la Madre se le ha reventado

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Incluida en el single ‘Mein Land. Mezclado por Bushido y grabado en 2007.

 

 

 

 

GIB MIR DEINE AUGEN

DAME TUS OJOS

Schenk mir was, lass etwas hier
Lass, bitte, etwas hier von dir
Ein paar Tränen wären fein
Reib mich abends damit ein

Die Träne fließt, doch fließt sie schwach
Ich schlage zu und helfe nach
Und wenn ich schon um Wasser bitt
Nehm ich doch gleich die Brunnen mit

Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht

Schenk mir was…
Schenk mir was, Ich bitte sehr
Deine schenkel hängen schwer
Nimm die Lippen vom Gesicht
Riechen schlecht, brauch ich nicht

Die Augen sind der Seelen Pforten
Will sie pflegen, will sie horten
Nimm das Glück liegt im Verzicht
Gib sie her, du brauchst sie nicht
[Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will Ich nicht] 2X

Schenk mir was…
Schenk mir was…
Schenk mir was…

Aus den Augenhöhlen
Will sich die Seele stehlen
Ich stopfe, Stück für stück
Die Seele in den Kopf zurück

Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht

Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Doch weinen…
sollst du nicht!

 

Regálame algo, deja algo aquí
Deja, por favor, algo aquí de ti
Un par de lágrimas estarían bien
Me las frotaré por las noches

La lágrima fluye, pero el flujo es débil
Aprovecho la oportunidad y hecho una mano
Y si tengo que rogar por el agua
Yo tomo enseguida los pozos

Dame tus Ojos
Dame tu Luz
Regálame tus Lágrimas
El Alma no la quiero

Regálame algo…
Regálame algo, te lo ruego
Tus muslos están pegados fuertemente
Toma los labios de la cara
El mal olor, no me hace falta.

Los Ojos son las puertas del Alma
Quieren retener, quieren acaparar
Toma la Felicidad que yace en dejarse llevar
Dámelos, tú no los necesitas

[Dame tus Ojos
Dame tu Luz
Regálame tus Lágrimas
El Alma no la quiero] 2X

Regálame algo…
Regálame algo…
Regálame algo…

Fuera de las cuencas
Quieren robarse el Alma
Me relleno, pieza por pieza
El Alma por detrás de la cabeza

Dame tus Ojos
Dame tu Luz
Regálame tus Lágrimas
El Alma no la quiero

Dame tus Ojos
Dame tu Luz
Regálame tus lágrimas
Pero llorar… ¡Eso no lo harás!

 

[+] INFORMACION ADICIONAL

[*] Incluida en el single ‘Mein Land. Mezclado por Bushido y grabado en 2007.

 

 

 

 

Leave a Reply