"TILL ES UN POETA..."

En Diciembre de 2005, Christoph Schneider estuvo en la BBC de Londres, en el programa “Rock Show”; primero estuvo como DJ programando música y luego le hicieron una entrevista, y presentaron algunos temas de “Rosenrot”.

Link para la entrevista (en 4Shared): Click aquí.

 

 

T R A N S C R I P C I O N

 

[Identificación del Programa]

Christoph Schneider:
Este es el Rock Show de Radio 1 y mi nombre es Schneider; soy el baterista de la banda RAMMSTEIN. Hemos lanzado un nuevo álbum, se llama “Rosenrot”, y puede que ya conozcan el primer sencillo, “Benzin”...

Creo que somos la primera banda de rock alemana que los ingleses de veras escuchan... Nadie nos entiende, pero ese es su problema! Nosotros hemos tenido ese problema por 40 años al escuchar a las bandas inglesas... [risa] En Rusia, hay quien usa a Rammstein para enseñar alemán. Si de veras les interesa, pueden aprender este idioma, y entonces entenderán todo. Hay una estrofa que me gusta mucho de “Benzin”: "Willst du dich von etwas trennen dann musst du es verbrennen, willst du es nie wieder sehen lass es schwimmen in Benzin", eso significa: “Si quieres deshacerte de algo, debes dejarlo nadar en gasolina”... La canción llamada “Mann Gegen Mann”, que significa “Hombre contra Hombre”, una excepcional rola de RAMMSTEIN, cuya letra es sobre la homosexualidad...

Estoy escogiendo tres canciones de diferentes décadas, las cuales están muy en la onda de la banda, y la primera será una vieja rola de Pantera, la cual fue para mí la rola más genial que esa banda haya escrito, y se llama “A New Level” (Un Nuevo Nivel). Pantera es una banda que arañó la música Hard Rock justo en su punto. Cuando escuché esa música, fué como un puñetazo en mi cara; es, en esencia, la forma de tocar el Heavy Metal... y quizá haya otras bandas más salvajes y duras hoy día, Pantera, la forma en que tocaban juntos, especialmente el bajo y la batería, es aún un ejemplo de cómo se debe hacer.

[Pantera - A New Level]

Eso fue Pantera, con “A New Level”, la cual, creo fue una de las mejores rolas de esa banda; es tan genial... Y oh, ahora continuemos viajando en el tiempo y escuchemos algo más moderno, a algo que quizá algunos llamen “la banda más malvada del planeta en este momento”, la banda norteamericana de Slipknot. Escuchemos la canción de apertura de su álbum del 2001, “Iowa”... En un principio, a mí no me gustaba la banda; pensaba que era demasiado obvia, con esa máscara; y ya cuando me enfoqué en la música... era tan intensa y salvaje, pura energía... luego toqué en una gira con ellos en el 2001, y al escuchar a esta banda tocando por seis semanas cada tarde me empezó a gustar, digo, la energía que hay en la banda y, oh, sí, su música no está muy ajustada, es tan salvaje y escandalosa; pero aún así, creo que es definitivamente importante tener una banda de ese género...

[Slipknot - People=Shit]

Ahora... eso fue Slipknot; necesitamos un descanso... necesitamos un respiro... [risas] relajarnos un poco... Ahora, saltemos al año 2005... Quisiera hablarles sobre la banda escandinava Meshuggah, a la cual realmente admiro por lo que hacen; ellos hicieron un remix de una de nuestras canciones, “Benzin”, y cuando la escuché por primera vez, estaba muy enojado, ya que pensé: “porqué no pudimos nosotros hacer una canción como esa...” Aquí está Meshuggah, con “Benzin”.

[Benzin (Combustion Remix by Meshuggah)]


[Pausa Comecial]

Segunda parte:

[Identificación del Programa]

[BENZIN (Versión Original; como música de fondo)]

Bruce Dickinson:
"Benzin", a cargo de RAMMSTEIN!
Mi invitado esta tarde, mi muy especial invitado en el programa (Rock Show) es Christoph Schneider, el baterista de RAMMSTEIN y... Christoph, bienvenido al programa.

Christoph Schneider:
Hola, hola a todos.

Bruce Dickinson:
Sí, este es un increíble y muy importante álbum para RAMMSTEIN, ¿no? -Digo, este álbum en particular, porque después de haber tenido tanto éxito anteriormente, seguramente ahora tienen que ir un paso adelante, para ya sabes, no ser solo unos tragafuegos en el escenario...

Christoph Schneider:
[Risa] Bueno, has tocado varios puntos en tu pregunta... Primero, claro que no queremos ser tan solo un montón de tipos aventando fuego sobre el escenario... Y sabíamos que de alguna manera teníamos que consolidar el éxito que hemos tenido, aquí en el Reino Unido... y esperamos que con este álbum nos vaya tan bien como con el anterior... Esperamos que a la audiencia británica les guste, en especial a nuestros fans.

Bruce Dickinson:
Encuentran ustedes esto un tanto irónico... que la audiencia británica se haya sido tomada de tal forma por una banda (de rock), digo, con todos esos antecedentes como la guerra y la rivalidad (entre británicos y alemanes) y todo eso, y que al final, seamos (los ingleses) conquistados por una banda que suena como el Apocalipsis, cantando ¡en alemán! y de un modo grave y fuerte, ¡y que nos encante! y creo que eso es genial, de cierta forma es como un enlace entre ambos países, que sobresale de todo lo demás...

Christoph Schneider:
Bueno, esto de mantenernos cantando en alemán... nos lo han mencionado también en otros países, e incluso en Alemania, que encuentran nuestro sonido único, original, lo que sea que eso signifique. Y creo que sí, nuestra música puede ser un enlace entre Gran Bretaña y Alemania. En Alemania, a la música alemana, y a los artistas alemanes le ha llevado bastante tiempo definir su propio estilo, su propio sonido distintivo, para evitar sonar como sólo una copia de otros...

Bruce Dickinson:
-Sí, porque antes de la 2a guerra mundial, la influencia de la cultura Pop americana...

Christoph Schneider:
-No teníamos "música Pop"

Bruce Dickinson:
-Ahá, ¡ni siquiera tenían música rock! y tenían toda su música folclórica, un aspecto que fue como que aplastado por la influencia de corrientes extranjeras... Pero yo detecto fuertes, fuertes elementos culturales de identidad alemana que influencian su trabajo (...) Por ejemplo, me he dado cuenta que Till es... un poeta!

Christoph Schneider:
Sí que es un poeta... En tiempos de la segunda guerra mundial, con la implantación del nacional-socialismo, muchos alemanes se sentían menospreciados y no se sentían identificados con ese régimen... Había un gran vacío de identidad, y muchos alemanes se dieron a la tarea de buscar una nueva identidad (nacional), para distinguirse (de una buena manera) como alemanes; ¿qué es la cultura alemana en estos días? ¿qué significa el ser alemán en estos días?.
Y creo que RAMMSTEIN tiene su propio modo de lidiar con ello, con la búsqueda de un sonido original en la música alemana contemporánea, y no es que estemos pensando todo el tiempo cosas como "eso es un tabú", "eso suena demasiado alemán", "eso tiene que ver con la guerra"; creo que lo que tienes que hacer es liberar tu mente de... bueno... es algo difícil de decir... Tienes que tratar de crear algo sin pensártelo mucho.

Bruce Dickinson:
Sí, es hacerlo por instinto.

Christoph Schneider:
Sí, sí.

Bruce Dickinson:
Yo considero que esto es algo muy remarcable, dado que RAMMSTEIN es una de las más importantes bandas salidas de Alemania; si le preguntas a alguien de fuera de Alemania: "nombra un par de bandas alemanas bien conocidas", te dirán: "The Scorpions... y RAMMSTEIN!" Y... como que ustedes se van a los extremos, no? Ustedes como que tienen dos extremos culturales; ya que lo que se ve en las giras en Norteamérica es una versión más "suave", y aún así RAMMSTEIN es muy identificable con su cultura.. y es algo que encuentro maravilloso! Creo que el lograr esto debe impresionarlos bastante...

Christoph Schneider:
Sí… Bueno; si algunas bandas alemanas han alcanzado el éxito en el mundo, creo que es porque no han dejado de lado el aspecto alemán; creo que los Scorpions eran una muy buena banda metalera...

Bruce Dickinson:
-Sí, pero ellos adoptaron...

Christoph Schneider:
-...y creo que alcanzaron el éxito porque siempre conservaron cierto aspecto de su identidad alemana... Lo que le acarrea muchas críticas a RAMMSTEIN en Alemania en estos días es que la música de RAMMSTEIN es que el "elemento alemán"... por lo que son famosos... lo que hacen en el escenario... es que nadie más lo hace en ninguna otra cualquier otra parte del mundo...

Bruce Dickinson:
-Sí, y a eso iba con mi siguiente pregunta; ¿qué reacción tienen los críticos alemanes sobre RAMMSTEIN? ¿son condescendientes? ¿les tienen miedo?

Christoph Schneider:
En el principio hubo bastante controversia y discusión... ¡Y se han mantenido por más diez años! como que ya es tiempo de que se vayan acostumbrado a nosotros... [risas]

Bruce Dickinson:
Claro! Ahora, vamos a escuchar más música de esta excelente nueva producción, "Rosenrot"... ¿Qué canción vamos a poner ahora?

Christoph Schneider:
¡Creí que habíamos quedado en poner "Mann gegen Mann"!

Bruce Dickinson:
Oh, me agarras en curva... [risas] Claro, ¡por supuesto! "Mann gegen Mann", hablaremos acerca de lo que trata esta rola después de que la escuchemos. Aquí tenemos, de Rammstein, a mi invitado, Christoph Schneider.

["Mann gegen Mann"]

Bruce Dickinson:
"Hombre Contra Hombre" eso fué del nuevo álbum, "Rosenrot", de la banda RAMMSTEIN, mi invitado, Christoph Schneider hoy, aquí, en el estudio. Este… sobre esa canción... bueno, dime tú de que se trata esa canción.

Christoph Schneider:
Bueno, "Hombre Contra Hombre" es una canción sobre la homosexualidad.

[silencio]

Bruce Dickinson:
Bueno, este... te diré que... este... a pesar del poco alemán que hablo, sé que la palabra que dicen al final de la canción es del lenguaje vulgar alemán, ¿no? ahí donde dicen "Hombre para el Hombre Gay" cuando lo traduces al inglés (británico) aquí sería "faggot" (maricón) o "queer" (marica), o algo así...

Christoph Schneider:
"Schwuler" (Puto)

Bruce Dickinson:
"Schwuler", sí... esto es algo bastante fuerte, y la gente alemana lo escucha tal cual? Esto puede ser bastante controvertido...

Christoph Schneider:
Creo que no es tan controvertido; por supuesto que la palabra es muy intensa, pero es un poquitín graciosa, cuando este... bueno, no quiero meterme mucho al asunto de las letras y su interpretación; simplemente creo que la interpretación le da un enfoque interesante... no creo que la gente homosexual se vaya a sentir demasiado ofendida, mucho menos discriminada...

Bruce Dickinson:
Sí... y es algo irónico, ya que por teléfono hablamos sobre el sentido de la letra, obviamente tenía una idea acerca de lo que se trataba, y asumía que, en el contexto en el que la usan, ustedes tratarían de abordar el tema con cierta ironía...

Christoph Schneider:
Cuando usamos la palabra "Schwuler" sabemos que no es decente...

Bruce Dickinson:
Sí, correcto. Entonces, ¿Qué inspiró a Till a escribir una canción como esta?

Christoph Schneider:
Bueno, él ha tenido un obvio interés, extremo, en todas las formas y tipos de amor, y tarde o temprano, tendría que toparse con el tema de la homosexualidad... tendría que abordarlo.

Bruce Dickinson:
¿Podrías decir que Till sería un Ícono Gay?

Christoph Schneider:
¿Por qué no? Creo que todos los hombres... -Podría ser...

[risas]

Bruce Dickinson:
Till, eso es algo que deberíamos saber... Bueno... ¿por qué eligieron ese tema para ser su próximo sencillo en el Reino Unido? ¿porqué ser nosotros los primeros receptores de ese sencillo, después del de "Benzin"?

Christoph Schneider:
Es una de las mejores canciones del álbum; también musicalmente es muy dinámica y tiene buenas letras, por eso la escogimos.

Bruce Dickinson:
¿Será esta canción lanzada en Alemania al mismo tiempo?

Christoph Schneider:
Sí, lo será.

Bruce Dickinson:
Bueno... OK. ¿Han tenido alguna reacción de los críticos alemanes?

Christoph Schneider:
Todavía no.

Bruce Dickinson:
Aún no, creo que me estoy adelantando... pero será interesante ver cómo les va en Alemania con esa canción.

Christoph Schneider:
Tuvimos ya mucha controversia antes, con "Mein Teil" (Mi Parte)

Bruce Dickinson:
¡Oh, sí, "Mein Teil"! También tenía su historia... Pero debemos continuar. Te diré que ahora es tiempo de más música. El track 7, "Zerstroren" que significa "Destruir" ¿estoy en lo correcto?

Christoph Schneider:
Es que es "Zerstören"

Bruce Dickinson:
Ah, bueno. Entonces, tocaremos esto de "Rosenrot", que es el nuevo álbum de RAMMSTEIN.

[Zerstören]

Bruce Dickinson:
Deben ir corriendo a comprar este álbum, es una idea más que excelente. Su gira de conciertos...

Christoph Schneider:
[-suspiro-] No...

Bruce Dickinson:
¡¿No?!

Christoph Schneider:
Este álbum... lo vemos más como una secuela del anterior, el "Reise, Reise"...

Bruce Dickinson:
-Ahá.

Christoph Schneider:
...aunque las canciones fueron escritas en intervalos de tiempo diferentes y hemos andado prácticamente por todas partes recientemente, y no consideramos que sea el tiempo propicio para iniciar una nueva gira de nuevo. Así que aún ni nosotros sabemos cuándo daremos el próximo concierto...

Bruce Dickinson:
Así que, de manera absoluta, no hay planes en concreto para una gira de conciertos en los meses por venir...

Christoph Schneider:
No hay planes en concreto, no.

Bruce Dickinson:
Es una pena...

Christoph Schneider:
Sí que lo es.

LBruce Dickinson:
Un montón de gente sí que vendría a verlos aquí, en el Reino Unido. A muchos fans locales les encantaría verlos... el próximo verano, quizás? Digo, porque por la forma en lo que lo planteas, suena como si fuesen a parar del todo y... enfriarse?

Christoph Schneider:
Es un pequeño receso; cuando decimos "no hay gira con este álbum", nos referimos a "no inmediatamente"

Bruce Dickinson:
Ya, OK. Entonces...

Christoph Schneider:
-En un futuro cercano tendremos nuevos planes de gira...

Bruce Dickinson:
Puede ser que el próximo año veamos algo de RAMMSTEIN quizás...

Christoph Schneider:
-Definitivamente, puede ser.

Bruce Dickinson:
...aunque no haya planes de hacer música nueva, obviamente, pues acaban de lanzar un álbum. Entonces: Fans de RAMMSTEIN, este, "Rosenrot" es un álbum que deben tener. Creo que han hecho un espléndido trabajo aquí y... gracias por venir al programa... y ahora, el último track que escogiste "Spring"

Christoph Schneider:
No significa "Spring"; primavera, en inglés; sino "¡Salta!"

Bruce Dickinson:
"Jump!" (Salta!) Correcto. Bueno, vamos a saltar a esta canción y... muchas gracias, Christoph Schneider por haber venido al programa...

Christoph Schneider:
Gracias a ustedes.

Bruce Dickinson:
Buena suerte!

Christoph Schneider:
Sigan Escuchándonos! Bye, bye!.

Bruce Dickinson:
Bye, bye...

[risas]

Bueno, aquí va, "Spring!" de "Rosenrot".

[Spring]



 

Entrevista por Bruce Dickinson para BBC London | Traducción por Erikire Rammstein Mexico